| As of July 1993, there were 36 low-income developing countries eligible under the SAF and 29 countries eligible under ESAF. | По состоянию на июль 1993 года насчитывалось 36 развивающихся стран с низким уровнем дохода, имевших право на получение займов ФСП, и 29 стран, имевших право на получение займов РФСП. |
| Of this amount, $5.3 million related to current retirees and active employees currently eligible to retire, while $8.6 million related to active employees not yet eligible to retire. | Из этой суммы 5,3 млн. долл. США относилось к нынешним пенсионерам и работающим сотрудникам, которые имеют право на получение пенсионных пособий, а 8,6 млн. долл. США - к работающим сотрудникам, еще не имеющим права на получение пенсионных пособий. |
| Eligible officers entitled to receive these allowances can claim for themselves and their eligible family members. | Сотрудники, имеющие право на эти льготы, могут получить их как для себя, так и для членов своей семьи, отвечающих установленным критериям. |
| Gabonese women have the right to vote, and are eligible, under the same conditions as men, to apply for all public agencies. | Так, например, в Габоне женщины имеют право на равных с мужчиной условиях голосовать и быть избранными в любые государственные структуры. |
| So far, only 26 out of 42 eligible nations under the Highly Indebted Poor Countries initiative had qualified for interim relief. | До настоящего времени только 26 из 42 государств, квалифицируемых как бедные страны с крупной задолженностью, получили право на временную помощь. |
| In 1998, up to 1.2 million refugees and displaced persons will be eligible to benefit from UNHCR assistance programmes. | В 1998 году до 1,2 млн. беженцев и перемещенных лиц получат право на помощь в рамках программ помощи УВКБ. |
| And when they are eligible, older women are more likely to receive lower pensions owing to their lower pay and work histories. | И даже если они имеют право на пенсию, у пожилых женщин она, скорее всего, меньше из-за меньшего размера зарплаты и рабочего стажа. |
| On these grounds, persons who deliver certificates on the completion of such programmes are eligible to benefit from supported employment measures financed from the Employment Fund. | На этом основании лица, представившие сертификаты об окончании таких программ, имеют право на пользование поддерживающими мерами по предоставлению работы, финансируемыми из фонда занятости. |
| The evidence indicates that the last of the eligible hostages was "released" on 26 February 1991. | Имеющиеся свидетельства показывают, что последний заложник, имевший право на получение компенсации, был "освобожден" 26 февраля 1991 года. |
| Recalling that the Framework Act on Healthy Family aimed to establish comprehensive welfare provisions, she asked how many families had benefited, whether single-parent families were eligible, and how many households were headed by women. | Ссылаясь на то, что Рамочный закон о здоровой семье направлен на обеспечение всесторонних мер по социальному обеспечению, оратор спрашивает, в отношении скольких семей были осуществлены данные меры, имеют ли право на них семьи с одним родителем, а также какое количество домохозяйств возглавляется женщинами. |
| According to the laws in force, mothers are eligible to get puerperium leave of up to 60 days after childbirth. | В соответствии с действующим законодательством матери имеют право на 60-дневный послеродовой отпуск. |
| This funding model expired with the introduction of the childcare allowance on 1 January 2002, for which artists are also eligible. | Эта модель финансирования была ликвидирована с введением с 1 января 2002 года единого пособия на детей, право на получение которого также имеют деятели искусства. |
| The dependency allowance is a benefit paid to a fixed-term staff member in respect of eligible dependants. | Надбавка на иждивенцев - это пособие, выплачиваемое работающему по срочному контракту сотруднику для иждивенцев, имеющих право на получение ими такого пособия. |
| Once an eligible venture is incorporated by a labour association and registered with the Department, employees and individuals qualify for federal and provincial tax credits. | Как только какое-либо соответствующее критериям предприятие берется в управление какой-либо трудовой ассоциацией и регистрируется в Департаменте, его наемные работники и отдельные лица получают право на отсрочку уплаты федеральных и провинциальных налогов. |
| The rapid increase in the number of eligible recipient countries ratifying the Convention; | Ь) быстрое увеличение количества ратифицирующих Конвенцию стран, имеющих право на получение помощи; |
| Further, any person, male or female, who is married to a Grenadian, is also eligible to become a citizen. | Любое лицо, независимо от пола, состоящее в браке с гражданином Гренады, также имеет право на получение гражданства. |
| FDHs are also eligible to apply for the Legal Aid Scheme provided by the Government and are subject to the same eligibility criteria as local residents. | ИДП также имеют право на получение юридической помощи, предоставляемой им государством на тех же основаниях, что и местным жителям. |
| But in the face of rising new infections, it is going to be very difficult to put all those who are eligible on treatment. | Однако в условиях появления все новых случаев инфицирования будет очень трудно охватить терапией всех тех, кто имеет право на лечение. |
| Clarity on the latter is vital for planning, recruitment, procurement and managing the expectations of the tens of thousands of eligible ex-combatants. | Ясность в последнем вопросе крайне необходима для целей планирования, набора, закупки и удовлетворения ожиданий десятков тысяч бывших комбатантов, имеющих право на помощь. |
| When answering for this sub-indicator, please provide additional information, e.g. on who provides the funding and who is eligible to apply. | В ответе просьба привести дополнительную информацию, например, о том, кто обеспечивает финансирование и кто имеет право на получение таких стипендий. |
| These programmes provide affordable housing finance to eligible applicants in both urban and rural areas in the country for construction of new and improvement of existing houses. | В рамках этих программ заявителям, имеющим право на участие в программах, на приемлемых условиях предоставляется финансирование для строительства нового и модернизации существующего жилья как в городских, так и в сельских районах страны. |
| Retiring members were eligible to stand for re-election, and elected member States would serve a six year term. | Члены, срок полномочий которых истекает, имеют право на переизбрание; срок полномочий избранных государств-членов составляет шесть лет. |
| Finally, in paragraph 12, the word "eligible" should have been inserted in front of "heavily indebted poor countries". | Наконец, в пункте 12 слово "имеющие право на" следует вставить перед словами "бедные страны с крупной задолженностью". |
| With regard to entering a college or university, all students including Korean school graduates who meet the standards set by individual institutions are eligible to do so. | Что касается поступления в колледжи или университеты, то все учащиеся, в том числе корейские выпускники школ, которые отвечают требованиям, установленным отдельными учебными заведениями, имеют право на обучение в таких учебных заведениях. |
| The Commission also declared Sierra Leone eligible to benefit from the Peacebuilding Fund, which had been launched on 11 October 2006. | Комиссия также заявила, что Сьерра-Леоне имеет право на получение помощи из Фонда миростроительства, который был учрежден 11 октября 2006 года. |