Английский - русский
Перевод слова Eligible
Вариант перевода Право на

Примеры в контексте "Eligible - Право на"

Примеры: Eligible - Право на
Second, it has 47 member participants (with some merged banks constituting separate participants), compared with 9,289 banking institutions (as of March 19, 2009) eligible to make and receive funds via Fedwire. Во-вторых, она имеет только 47 участников (наряду с некоторыми банками, подвергшимися слиянию, но являющимися отдельными участниками) по сравнению с 9289 банковскими учреждениями, имевшими право на отправку и получение средств посредством Fedwire по состоянию на март 2009.
Most non-theatrical screening contracts also specify that the screening must not be advertised, except within the group that is eligible to attend (e.g. in a membership organisation's newsletter or an in-flight magazine). В большинстве контрактов на нетеатральные показы указано, что показы не рекламируются, кроме как в группе, которая имеет право на участие в показе (например, пассажир, листающий журнал на борту самолета).
The GEF should consider simplifying the application procedure for enabling activities in order to ensure timely disbursement of funds to eligible affected country Parties. CONS-O-6 ГЭФ следует рассмотреть возможность упрощения процедуры подачи заявок в отношении стимулирующей деятельности, с тем чтобы обеспечить своевременную выплату финансовых средств затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции, имеющим право на их получение.
Under this law, any woman who is certified to have received appropriate training by any government or government-accredited training institution is eligible to avail of loans from government financing institutions that have been tasked to set aside five percent of their loan portfolio for women's projects. В соответствии с этим законом любая женщина, подтверждающая, что она получила соответствующую подготовку в государственном или аккредитованном при государстве учебном заведении, имеет право на получение займа от государственных финансовых учреждений, которые должны 5 процентов всех своих займов выделять на цели осуществления женских проектов.
Common Experience Payment (CEP) to be paid to all eligible former students who resided at a recognized Residential School ($1.9B set aside). общие выплаты (ОВ) всем имеющим право на их получение бывшим учащимся, проживавшим в школах-интернатах (1,9 млрд. долл.).
Importantly, committing to such a control measure renders Article 5 Parties immediately eligible to receiving financial assistance from the MLF. Важное значение имеет то, что принятие обязательств в отношении такой меры регулирования незамедлительно дает действующим в рамках статьи 5 Сторонам право на получение финансового содействия по линии МФ:
In Denmark, a State equalization scheme has been introduced that requires all employers to contribute even if they do not provide maternity/paternity leave, or have no employees who are eligible to take leave. В Дании была введена в действие государственная система компенсации, в соответствии с которой все работодатели должны делать отчисления, даже если они не предоставляют матерям или отцам отпуск по случаю рождения ребенка или не имеют среди своих работников лиц, имеющих право на подобный отпуск.
It would also be useful to know which categories of women were benefiting from the waiver, as well as what obstacles were preventing eligible women from having health-care fees waived, and how information on the waiver was disseminated. Было бы также полезным узнать, какие категории женщин пользуются освобождением от отплаты а также, какие препятствия в пользовании этой льготой испытывают женщины, имеющие право на бесплатное медицинское обслуживание, и каким образом распространяется информация об этой льготе.
Visitors to Thailand must obtain a visa from one of the Thai diplomatic missions unless they come from a visa-exempt country or a country whose citizens are eligible to obtain visas on arrival. Для въезда на территорию Таиланда граждане должны получить визу по одной из тайских дипломатических миссий, если они не из страны, освобожденной от визового режима, или страны, граждане которой имеют право на получение визы по прибытии.
Those serving alternative sentences such as periodic or home detention, as well as those serving a non-custodial sentences or who have been released on parole, are eligible to both enrol and vote. Лица, отбывающие альтернативные виды наказания, такие, как периодическое содержание под стражей или домашний арест, а также лица, отбывающие наказания, не предусматривающие содержания под стражей, или же досрочно освобожденные лица имеют право на регистрацию и участие в голосовании.
Current examples of the first type of activity are the projects on the evaluation of the Structural Funds using industry data on eligible areas, and studies on sub-contracting in Europe. Текущими примерами первого типа деятельности являются проекты оценки структурных фондов с использованием данных промышленной статистики по зонам, имеющим право на получение помощи из фондов, и исследования по изучению практики субподряда в Европе.
Funding is offered to delegates from eligible developing country Parties and Parties with economies in transition, and is limited to an air ticket for the most direct route and at the least costly fare, plus daily subsistence allowance at the established United Nations rate. Средства выделяются делегатам от имеющих право на финансовую поддержку Сторон из числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и ограничиваются стоимостью авиационного билета по кратчайшему маршруту и наименее дорогостоящему тарифу, а также суточными по установленной в Организации Объединенных Наций ставке.
At the time of this report less than 5 percent of the 700 eligible communities are not actively engaged in either program planning or service delivery, with 33 percent of these communities accessing home and community care services. К моменту подготовки настоящего доклада в программе планирования или предоставления услуг активно не участвуют только менее 5% от 700 общин, имеющих право на охват этой программой, причем 33% этих общин проводят оценку услуг, оказываемых на дому и в общинах.
In June 2006, the Secretary-General decided to partially lift the freeze and conducted an exercise to consider for conversion to a permanent appointment those staff who were eligible as of 13 November 1995 to be considered for a permanent appointment. В июне 2006 года Генеральный секретарь принял решение частично отменить режим «замораживания» и организовал проведение процедуры рассмотрения кандидатур тех сотрудников, которые по состоянию на 13 ноября 1995 года имели право на получение постоянного контракта, с тем чтобы они могли получить такой контракт.
TRAC 1 eligibility criteria also determine the classifications of countries and the extent to which groups of eligible programme countries, such as low-income and middle-income countries, participate, based on a predetermined threshold that separates these two groups. Критерии правомочности получения ПРОФ-1 также определяют принципы классификации стран и степень участия групп стран осуществления программ, имеющих право на получение помощи, таких как страны с низким и средним уровнем дохода, на основе заранее определенного порогового показателя, разделяющего две этих группы.
Individuals who have reached the eligible age for pensions and who have contributed for at least 12 months but who do not meet the conditions for an old-age pension are entitled to a lump-sum benefit equivalent to one month's salary for each year of contribution. Застрахованное лицо, достигшее пенсионного возраста, которое имеет страховой стаж не менее 12 месяцев и не удовлетворяет условиям, необходимым для получения пенсия по старости, имеет право на единовременное пособие по старости, выплачиваемое из расчета по одному месячному окладу за каждый год пенсионных отчислений.
It submits that the scheme is one of the most comprehensive and expensive schemes in the world and, for an eligible applicant, it provides access to justice at little or no cost to that person even if he/she loses the case. Она утверждает, что данная схема является одной из наиболее всеобъемлющих и дорогостоящих схем в мире и что она обеспечивает заявителю, имеющему право на пользование ею, доступ к правосудию при минимальных издержках или совсем без издержек даже в случае, если он/она проигрывает дело.
Requirements to fund one delegate from each eligible developing country Party plus a second delegate from least developed countries and small island developing States amount to USD 4.2 million for the three additional two-week sessions in 2009. Потребности для финансирования участия одного делегата от каждой из имеющих право на получение помощи Сторон, являющихся развивающимися странами, плюс второго делегата от наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств на три дополнительные двухнедельные сессии в 2009 году составляют 4,2 млн. долл. США.
To be eligible families must have at least one child and the claimant (or other partner in the case of a two-parent family) must be working at least 24 hours a week. Для того чтобы получить право на пособие, в семье должен быть по крайней мере один ребенок, и заявитель на получение такого пособия (или другой родитель в случае, когда в семье имеются оба родителя) должен работать по меньшей мере 24 часа в неделю.
However, for enabling activities developing countries and countries with economies in transition that are signatories or in the process of becoming Parties should also be eligible; Ь) при этом, однако, в случае содействующих мероприятий право на получение финансовой поддержки должно также предоставляться развивающимся странам и странам с переходной экономикой, которые являются подписавшими государствами или готовятся стать Сторонами;
The Fund identified 1,303 potentially eligible participants, of whom 442 requested to restore their prior service; their restoration payments made during 2007 amount to $12,490,553. (d) Exclusion of extraordinary income Фондом было установлено 1303 участника, потенциально имеющих право на восстановление, 442 из которых попросили восстановить их прежний срок службы, при этом сумма связанных с их восстановлением выплат, сделанных в течение 2007 года, составляет 12490553 долл. США.
Six weeks of benefits are available and can be taken within a 26-week span and shared among eligible family members (only one waiting period when benefit shared). Данные пособия охватывают период в 6 недель и могут быть получены в течение 26 недель и поделены между членами семьи, имеющими право на их получение (в случае, если пособие делится между членами семьи, оно выплачивается всем одновременно).
The line of succession to the former Albanian throne is an ordered list of those eligible to succeed to the headship of the Royal House of Albania, grand mastership of the dynastic orders and ascend the throne of Albania in the event the monarchy is restored. Порядок наследования бывшего черногорского престола является упорядоченным списком лиц, имеющих право на главенство в королевском доме Черногории и претензии на королевский престол Черногории в случае восстановления монархии.
Moreover, while the Committee notes that asylum seekers below 25 years of age are eligible to obtain work permits for vocational training in areas where there is a shortage of trainees, it is concerned that there is limited choice for asylum seekers to select their profession. Кроме того отмечая, что просители убежища в возрасте до 25 лет имеют право на получение разрешений на работу для прохождения профессионально-технического обучения по профилям, по которым ощущается нехватка учеников-практикантов, Комитет заявляет о своей обеспокоенности ограниченным выбором профессий для просителей убежища.
In January 2011, the Gender Equity in Indian Registration Act came into force, ensuring that eligible grandchildren of women who lost their status under the Indian Act as a result of marrying non-status men are now entitled to registration. В январе 2011 года вступил в силу Закон о гендерном равенстве в отношении регистрации индейцев, согласно которому внукам женщин, утратившим свой статус индейцев в соответствии с Индейским актом в результате вступления в брак с мужчинами, не имеющими статуса индейцев, гарантируется право на регистрацию.