Английский - русский
Перевод слова Eligible

Перевод eligible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имеют право (примеров 220)
Stateless persons were also eligible to apply in other categories, including skilled immigrants or family reunification. Кроме того, апатриды имеют право обращаться с ходатайствами по другим категориям, включая квалифицированных иммигрантов или воссоединение семей.
According to the laws in force, mothers are eligible to get puerperium leave of up to 60 days after childbirth. В соответствии с действующим законодательством матери имеют право на 60-дневный послеродовой отпуск.
According to the effective national legislation, fathers are also eligible to use child care leaves, but the social practice is still very different. Согласно действующему национальному законодательству, отцы также имеют право использовать отпуск по уходу за ребенком, но социальная практика по-прежнему свидетельствует о том, что это не так.
Hungarian citizens above 18, and minor Hungarian citizens at least 16 years of age taken into permanent State care are eligible to the following subsidies under Sub-paragraphs a)-c) above (direct subsidies) for the purpose of the Венгерские граждане старше 18 лет и несовершеннолетние венгерские граждане, достигшие 16 лет и находящиеся под постоянной опекой государства, имеют право на получение субсидий, предусмотренных в подпунктах а)с) выше (прямые субсидии) на следующие цели:
At the end of this programme all pupils are eligible to write the secondary schools entrance examination (SSEE) which places them in the various types of secondary programmes according to their level of performance. По окончании начальной школы все учащиеся имеют право сдать вступительный экзамен в средние школы (ВЭСШ), на основании которого они будут распределены по различным видам программ средней школы в зависимости от уровня их знаний.
Больше примеров...
Имеющих право (примеров 290)
The amendments, when implemented, will, inter alia, remove certain restrictions to the apprenticeship system such as the age limit, thus increasing the number of eligible persons who may be trained. Применение этих поправок приведет, среди прочего, к отмене некоторых, в частности возрастных, ограничений в системе профессиональной подготовки и увеличит, таким образом, число лиц, имеющих право на обучение.
Provision of health and life insurance to all eligible international and national peacekeeping staff and dependants Охват медицинским страхованием и страхованием жизни всех имеющих право на такое страхование международных и национальных сотрудников миротворческих миссий и членов их семей
Assistance policy is to provide direct assistance to the household to construct homes for eligible individuals. Предлагаемые меры состоят в оказании непосредственной помощи в строительстве домов для отдельных лиц, имеющих право на такую помощь.
According to UNAIDS calculations based upon selected countries, the region's treatment coverage rate in 2012 was 51 per cent of the eligible population. В соответствии с расчетами ЮНЭЙДС, основанными на информации по отдельным странам, в 2012 году в регионе 51 процент людей, имеющих право на получение соответствующего лечения, имели к нему доступ.
TRAC 1 eligibility criteria also determine the classifications of countries and the extent to which groups of eligible programme countries, such as low-income and middle-income countries, participate, based on a predetermined threshold that separates these two groups. Критерии правомочности получения ПРОФ-1 также определяют принципы классификации стран и степень участия групп стран осуществления программ, имеющих право на получение помощи, таких как страны с низким и средним уровнем дохода, на основе заранее определенного порогового показателя, разделяющего две этих группы.
Больше примеров...
Право на (примеров 456)
They are also eligible to apply for the various types of financial assistance provided by the Government if they meet the relevant criteria. Они также имеют право на различные виды финансовой помощи со стороны правительства, если они удовлетворяют соответствующим критериям.
Nearly 60 per cent of prisoners were awaiting trial, some for up to six years, and others were eligible to be released on parole. Примерно 60 процентов заключенных ожидают суда - некоторые уже в течение шести лет, - другие же имеют право на условно-досрочное освобождение.
She also wondered whether family benefits were paid to the husband or to the wife and whether both spouses were eligible to have social allowances added to their salaries. Она спрашивает также, выплачиваются ли семейные пособия мужу или жене и имеют ли оба супруга право на получение социальных пособий в дополнение к их заработной плате.
Number of activities devoted to reaching remaining eligible applicants; Число мероприятий, предназначенных для установления контактов с оставшимися лицами, имеющими право на получение гражданства.
It was generally recognized that the quota scheme was not operating as intended as not all eligible employees registered as disabled. Общепризнанным является то, что система квот не действует так, как хотелось бы, поскольку не все имеющие право на найм по такой схеме работники регистрируются в качестве инвалидов.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 155)
In Quebec, the Child Assistance Payment is a refundable tax credit for all eligible families with children under 18 years of age. В Квебеке пособие на детей - это программа возврата налоговых платежей, предназначенная для всех соответствующих семей, имеющих детей в возрасте до 18 лет.
The Rent Supplement Program assists households in need to obtain affordable, adequate and suitable rental housing by subsidizing rents in eligible rental dwellings. В рамках программы субсидирования арендной платы нуждающимся семьям оказывается помощь для получения доступного, адекватного и подходящего арендуемого жилья путем субсидирования арендной платы в соответствующих арендуемых жилищах.
Thailand is taking concrete steps to increase the coverage of a welfare scheme, under which 70 per cent of all eligible older persons are entitled to receive a specific monthly allowance. Таиланд принимает конкретные меры по расширению сферы охвата механизмом социального обеспечения, в соответствии с которым 70 процентов всех соответствующих пожилых людей имеют право на получение конкретно указанного ежемесячного пособия.
The Department extended this initiative to eligible family members of United Nations personnel and more than 120 eligible family members have received the training so far. Департамент распространил эту инициативу на соответствующих членов семей сотрудников Организации Объединенных Наций и на данный момент провел обучение более 120 соответствующих членов семей.
Both of these practices were employed in Afghanistan: demobilized child soldiers were provided the same services as other war-affected children through the Afghanistan New Beginnings Programme, and communities played a central role in demobilization efforts by participating in the screening of eligible child participants. Оба эти вида практики применялись в Афганистане: демобилизованным детям-солдатам предоставлялись такие же услуги, как и другим затронутым детям через афганскую программу «Новое начало», причем общины играли центральную роль в усилиях по демобилизации посредством участия в отборе соответствующих критериям детей.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 9)
Every eligible bachelor in Europe wanted her hand in marriage. Каждый подходящий холостяк в Европе хотел просить её руки.
I'm an extremely eligible bachelor in England. В Англии я для многих очень подходящий холостяк.
If not to Don Luis, the to someone even more eligible. Если не дон Луис, то кто-нибудь даже более подходящий.
As luck would have it, they had one patient eligible. На счастье, у них был один подходящий пациент.
Wade, Carter Covington is the first truly eligible bachelor I have met in a really long time. Уэйд, Картер Ковингтон первый подходящий холостяк из тех, кого я встречала за долгое время.
Больше примеров...
Правомочных (примеров 31)
Registration information forms, showing the details of all eligible voters in each family, are being distributed to families together with their November food allocation. Регистрационные информационные бланки, содержащие подробные сведения о всех правомочных избирателях в каждой семье, были распределены среди семей вместе с их продовольственными пайками на ноябрь.
Participation of eligible experts: US$ 50,000; Участие правомочных экспертов: 50000 долл. США.
To ensure the provision of sufficient resources to the voluntary Special Trust Fund of the Convention to support the technical assistance programme adopted by the Conference of the Parties and the travel of eligible participants to meetings of the Conference of the Parties. З. Обеспечить предоставление достаточных ресурсов Добровольному специальному целевому фонду Конвенции для оказания поддержки принятой Конференцией Сторон программе по техническому содействию, а также поездкам правомочных участников на совещания Конференции Сторон.
Foundation "Bureau of Economic Analysis" now invites sealed bids from eligible bidders for rendering of services under contract JRSP/1/B..2.1 "Supply and installation of information mini-boothes for arbitration courts of the Russian Federation". Фонд «Бюро экономического анализа» приглашает правомочных участников торгов представить свои конкурсные предложения на модернизацию силового ввода в ГУ «ГВЦ Росгидромета» с заменой трансформаторной группы и главного распределительного щита.
On 18 March, the Supreme Court released a list of 15 eligible political parties that would participate in the legislative election and 13 eligible presidential candidates, five of whom were independent candidates. 18 марта Верховный суд обнародовал список из 15 правомочных политических партий, которые примут участие в выборах в законодательные органы, и 13 правомочных кандидатов в президенты, 5 из которых были независимыми кандидатами.
Больше примеров...
Отвечающих критериям (примеров 17)
It is the intention of the UNDP Treasury to introduce this practice to all eligible UNDP country offices. Казначейство ПРООН намерено ввести такую практику во всех отвечающих критериям страновых отделениях ПРООН.
Building the supply of women in SET eligible to apply and inform them of opportunities Увеличение числа женщин в сфере НТТ, отвечающих критериям для подачи заявлений о приеме на работу, их информирование об имеющихся возможностях
Out of a representative sample of 772 eligible external candidates for 19 vacancies, the first seven most represented nationalities were France; Spain; Canada; Italy; United States of America; Germany; and Switzerland. В представительной выборке, насчитывающей 772 отвечающих критериям внешних кандидатов на 19 вакантных мест, первые 7 из наиболее представленных стран были Франция, Испания, Канада, Италия, Соединенные Штаты Америки, Германия и Швейцария.
The number of eligible candidates for an advertised JPO post varies from 10 to 140 applicants per post, subject to occupational groups and place of assignment. Число отвечающих критериям кандидатов на объявляемые должности МСС варьируется от 10 до 140 на одну должность в зависимости от профессиональной группы и места назначения.
Emphasizes that poverty reduction programmes as linked to the implementation of an enhanced Initiative must be country-driven and in accordance with the priorities and programmes of countries eligible under the Initiative; подчеркивает, что программы борьбы с нищетой в той мере, в какой они связаны с осуществлением расширенной Инициативы, должны определяться потребностями стран и осуществляться в соответствии с приоритетами и программами отвечающих критериям Инициативы стран-получателей;
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 66)
Under the Agreement, the eligible components are confined to a provisional list of main elements. В соответствии с этим Соглашением соответствующие компоненты определяются на основе предварительного списка основных элементов.
Under a payment plan, the eligible Member States among LDCs may choose to pay in local currency, converted into United States dollars by UNDP, the arrears of assessed contributions. Согласно плану платежей соответствующие государства-члены из числа НРС могут выбрать варианты выплаты задолженности по начисленным взносам в местной валюте, конвертированной ПРООН в доллары США.
According to country programme data submitted to the Fund, eligible Article 5 Parties will have only 19 ODP tonnes of methyl chloroform remaining after implementation of Multilateral Fund projects approved or approved in principle. Согласно программным данным этой страны, представленных Фонду, соответствующие Стороны, действующие в рамках статьи 5, будут располагать всего лишь 19 тоннами ОРС метилхлороформа, которые останутся после осуществления утвержденных или утвержденных в принципе проектов Многостороннего фонда.
The objective of the fund is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies arising out of sickness, accident or maternity. Цель Плана состоит в оказании помощи его участникам и имеющим соответствующие права членам семей в покрытии расходов на некоторые виды медицинских услуг, пребывание в лечебных учреждениях, приобретение лекарств и т.д. в связи с болезнью, несчастным случаем или беременностью и родами.
Provisions were made for family members in situations where Field Service Officers were recruited to an established duty station where eligible family members were installed. Соответствующие положения применялись в отношении членов семьи сотрудников категории полевой службы, которые принимались на работу в постоянном месте службы, где проживали отвечающие установленным критериям члены семьи.
Больше примеров...
Правом (примеров 53)
Only one national institution per State will be eligible to be a voting member. Членом Комитета с правом голоса может быть лишь одно национальное учреждение от государства.
The eligible person may not be more than 18 years old, and an enforcement proposal must have been submitted at least three months previously. Обладающее таким правом лицо не должно быть старше 18 лет, и заявление о выплате пособия должно быть подано по меньшей мере за три месяца.
Of these, 100410 students took part in mother-tongue tuition (54.7 per cent of all eligible students). Из них этим правом пользовались 100410 учащихся (или 54,7%).
During the first phase, the service will be provided for the first 100 eligible immigrants on each waiting list only. На первом этапе услуга предоставляется первым 100 лицам, обладающим правом на социальное жильё (закаим) из каждой очереди.
Support for two delegates from each eligible Party plus a delegate from each least developed country and each small island developing State to participate in a two-week session organized in Poland Оказание поддержки двум делегатам от каждой обладающей правом на получение помощи Стороны и второму делегату от каждой наименее развитой страны и каждого малого островного развивающегося государства для участия в двухнедельной сессии, организуемой в Польше
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 21)
To enable staff to move, eligible internal staff would be considered for positions first. Чтобы обеспечить перемещение сотрудников, в первую очередь будут рассматриваться кандидатуры отвечающих требованиям внутренних сотрудников.
Designated national authorities to promote projects eligible under the CDM have been established and regulatory frameworks have been created in many developing countries. Во многих развивающихся странах с целью содействия осуществлению проектов, отвечающих требованиям МЧР, были созданы назначенные национальные органы и приняты нормативные основы.
(a) Conduct reference checks on all new eligible candidates; а) проводил проверки в отношении всех новых отвечающих требованиям кандидатов;
In order to facilitate mobility, the Secretary-General proposes that eligible internal staff would be considered for positions first, and that certain categories of internal staff would be given priority in the application process. В целях содействия мобильности Генеральный секретарь предлагает в первую очередь рассматривать кандидатуры отвечающих требованиям внутренних сотрудников, причем в процессе рассмотрения заявлений будет отдаваться приоритет определенным категориям внутренних сотрудников.
The forms will also summarize the comparative rankings of eligible and qualified candidates against these criteria on the basis of their overall numeric ratings. Эти формы будут также отражать оцененные по этим критериям сводные сравнительные показатели допущенных к конкурсу и отвечающих требованиям кандидатов, определенные на основе их общих числовых показателей.
Больше примеров...
Приемлемых (примеров 26)
B. Introduce a cap for newly eligible LULUCF activities В. Установление "потолка" для новых приемлемых видов деятельности в области ЗИЗЛХ
This assistance has three components: a work income supplement, a partial reimbursement of eligible child care expenses and a housing allowance. Эта помощь состоит из трех компонентов: надбавки к трудовому доходу, частичного возмещения приемлемых расходов по уходу за детьми и жилищного пособия.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has the responsibility to 'immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format'. На Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека возложена задача "незамедлительной подготовки, ведения и периодического обновления публичного списка приемлемых кандидатов в стандартной форме".
Against this background the goal of the HIPC Initiative was to reduce the external public debt burden of all eligible heavily indebted poor countries (HIPCs) to sustainable levels in a reasonably short period of time. Таким образом, цель Инициативы БСВЗ заключалась в уменьшении бремени государственной внешней задолженности всех охваченных ею бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) до приемлемых уровней в разумно короткие сроки.
The Executive Board agreed to draw up an indicative list of eligible project activities/sectors, as proposed in the attachment to annex 2 of the annotated agenda of its third meeting. а) Исполнительный совет принял решение разработать ориентировочный перечень приемлемых видов деятельности по проектам/секторов, как это предлагается в добавлении к приложению 2 к аннотированной повестке дня его третьего совещания.
Больше примеров...
Завидный (примеров 11)
I was 32, eligible batchelor... a reasonably successful lawyer and absolutely nothing. Мне было 32, завидный холостяк... весьма успешный адвокат и абсолютная пустышка.
You're the most eligible bachelor in St. Louis. Вы самый завидный холостяк в Сент-Луисе.
He is the most eligible bachelor to hit Middleton since my divorce. Он самый завидный жених в городе со времени моего развода.
Col. Brandon is the most eligible bachelor in the county. Полковник Брэндон - самый завидный жених в графстве.
Another eligible bachelor bites the dust. Минус один завидный жених.
Больше примеров...
Отвечающих соответствующим критериям (примеров 18)
The figures for 2006 also include the costs of travel and DSA for eligible participants in some meetings organized under the auspices of the Convention that were covered by the UNECE Trust Fund for Assistance to Countries in Transition. Показатели за 2006 год включают в себя также путевые расходы и суточные отвечающих соответствующим критериям участников в некоторых совещаниях, организованных под эгидой Конвенции, которые были покрыты по линии Целевого фонда для оказания помощи странам с переходной экономикой.
With regard to component 1 of subprogramme 2, questions were raised regarding the enhancement of safety and security for staff and their eligible dependants at regional locations. Что касается компонента 1 подпрограммы 2, то делегации задали вопросы относительно повышения степени защищенности и безопасности сотрудников и их отвечающих соответствующим критериям иждивенцев в местах службы в регионах.
Invites the Global Environment Facility to continue its efforts to inform and build the capacity of eligible country Parties on the procedures mentioned in paragraph 8 above; предлагает Глобальному экологическому фонду продолжать свои усилия по информированию отвечающих соответствующим критериям стран-Сторон о процедурах, упомянутых выше в пункте 8, и по наращиванию их потенциала в части этих процедур;
At Gleneagles, the Group of 8 agreed to cancel all debts owed by eligible heavily indebted poor countries to the International Development Association, IMF and the African Development Fund. В Глениглсе члены «Группы восьми» согласились списать все долги отвечающих соответствующим критериям бедных стран с крупной задолженностью перед Международной ассоциацией развития, МВФ и Африканским банком развития.
Accordingly, the technical visits by officials of the Democratic Republic of the Congo to Uganda and Rwanda in April and July to process eligible M23 members should be followed by concrete steps to achieve their immediate repatriation. Соответственно, вслед за техническими поездками должностных лиц Демократической Республики Конго в Уганду и Руанду в апреле и июле для обработки заявлений отвечающих соответствующим критериям членов движения «М23», должны быть приняты конкретные меры с целью приступить к их немедленной репатриации.
Больше примеров...
Правомочным (примеров 11)
The act guarantees the timely delivery of absentee ballots to all eligible overseas citizens. Этот закон гарантирует своевременную доставку бюллетеней для заочного голосования всем правомочным гражданам, проживающим за границей.
Due to scarce financial resources, the readiness to offer financial support to eligible DC/CiTs would not depend on daily policy on the side of donor governments. Ввиду нехватки финансовых ресурсов готовность оказать финансовую поддержу правомочным РС/СПЭ не будет определяться каждодневной политикой правительств стран-доноров.
Eligible persons are those who have the right of abode in Hong Kong or have resided or have had their home in Hong Kong continuously for three complete years immediately prior to the commencement of the course. К правомочным лицам относятся лица, имеющие право на проживание в Гонконге, или проживавшие в Гонконге непрерывно в течение трех полных лет непосредственно до начала обучения на курсах.
British Columbia successfully applied the direct access model; a publicly funded human rights clinic which provided comprehensive assistance, including legal representation, to eligible complainants and respondents, as well as public human rights education services, was a key component of that success. В Британской Колумбии с успехом используется модель прямого доступа; одним из главных факторов успеха является создание финансируемого государством центра по правам человека, оказывающего правомочным истцам и ответчикам всестороннюю правовую помощь, включая юридическое представительство, а также услуги по обучению в области прав человека.
In January 2009, the Government started providing a monthly allowance of Maldivian rufiyaa 2000 for those eligible and over the age of 65. В январе 2009 года правительство начало выплачивать ежемесячное пособие в размере 2000 мальдивских руфий правомочным на это лицам, которые достигли 65-летнего возраста.
Больше примеров...
Отвечающих установленным критериям (примеров 15)
Corporate/institutional fund-raising targets exclude funds available from core budget resources and resources mobilized at eligible country level for SLM/DLDD. Целевые параметры мобилизации финансовых ресурсов корпораций/учреждений не включают средства, полученные из основных бюджетных ресурсов и ресурсов, привлеченных на уровне отвечающих установленным критериям стран для УУЗР/ОДЗЗ.
Provision of elementary and preparatory education in UNRWA/UNESCO schools for eligible refugee children подготовительного образования для отвечающих установленным критериям детей из числа беженцев в школах БАПОР/ЮНЕСКО
Monitoring and verification of the integration of all eligible former Palipehutu-FNL combatants into FDN and PNB, in accordance with the Comprehensive Ceasefire Agreement and in accordance with the quotas stipulated in the Arusha Accord Обеспечение контроля и проверки процедур интеграции всех отвечающих установленным критериям бывших комбатантов ПОНХ-НОС в ряды СНО и НПБ в соответствии со Всеобъемлющим соглашением о прекращении огня и квотами, предусмотренными в Арушском соглашении
A Headquarters-based joint staff-management review body conducted a yearly promotion review of all eligible Field Service Officers based on performance appraisals, reviews and recommendations by field missions. Ежегодно базирующийся в Центральных учреждениях контрольный орган в составе представителей персонала и администрации рассматривал кандидатов из числа всех отвечающих установленным критериям сотрудников категории полевой службы на повышение в должности с учетом аттестационных характеристик, обзоров и рекомендаций полевых миссий.
Provision of preventive and curative medical services to eligible refugees at UNRWA clinics, health centres and Agency subsidized government and private hospitals Профилактическое и лечебное медицинское обслуживание отвечающих установленным критериям беженцев, находящихся в больницах БАПОР, медицинских центрах и субсидируемых Агентством государственных и частных больницах
Больше примеров...