Английский - русский
Перевод слова Eligible

Перевод eligible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Имеют право (примеров 220)
Under more recent changes to electoral law, prior to an election, eligible persons may now register to vote up until 11 days before polling day throughout the UK. В соответствии с поправками к законодательству о выборах, которые были приняты совсем недавно, перед проведением выборов избиратели теперь имеют право зарегистрироваться для голосования на всей территории Соединенного Королевства не позднее чем за 11 дней до дня голосования.
A large capital increase was not expected, however, as most African member countries eligible to draw only on the Bank's concessional loans and grants, which are funded separately, as noted above. Вместе с тем значительного увеличения капитала не ожидалось, поскольку большинство африканских стран-членов имеют право лишь на получение льготных кредитов и субсидий Банка, которые, как отмечалось выше, финансируются отдельно.
In accordance with MINURSO appeals procedures, all those excluded from the provisional voter list have the right to appeal, while those found eligible can also challenge the inclusion of others. В соответствии с процедурами обжалования МООНРЗС все лица, не включенные в предварительный список, имеют право на апелляцию, а лица, которые были сочтены имеющими право голоса, могут также оспаривать включение в список других лиц.
(b) Social services: all registered refugees are in principle eligible to benefit from the social services programmes for which they feel a need. Ь) Услуги в социальной области: в принципе все зарегистрированные беженцы имеют право пользоваться программами услуг в социальной области, в которых они ощущают потребность.
The section on grandparents, 'Access Disagreements' is no longer relevant because grandparents are eligible to apply for parenting orders under the Care of Children Act. В разделе о бабушках и дедушках подраздел "Разногласия в отношении контактов с детьми" больше не имеет отношения к делу, поскольку согласно Закону об уходе за детьми бабушка и дедушка имеют право обратиться за предписанием об установлении опекунства.
Больше примеров...
Имеющих право (примеров 290)
A new Constitution has been approved by 92.48 per cent of eligible voters. Новая Конституция была утверждена 92,48 процента имеющих право голоса избирателей.
However, by cross-checking the results with their private database, the NEC finally reported that only 3 per cent of eligible voters who claimed to have registered were unaccounted for in the registry. Вместе с тем после перекрестной сверки результатов с его частной базой данных НИК в конечном итоге сообщил, что в списке отсутствует только З% имеющих право голосовать лиц, которые считали себя зарегистрированными.
Nonetheless, the number of eligible voters remains slightly higher than the overall population of Kosovo. Тем не менее количество избирателей, имеющих право голоса, по-прежнему несколько превышает общую численность населения Косово.
The federal government has set a target whereby 8 out of 10 eligible children must receive medical screening by 1995. Федеральное правительство планирует к 1995 году охватить медицинским скринингом 80% детей, имеющих право на обслуживание по этой программе.
In several cases the "disqualification" of a previously eligible country from the list of countries entitled to support resulted in particular countries ceasing or reducing their participation in the meetings. В некоторых случаях исключение страны из списка стран, имеющих право на получение поддержки, приводит к тому, что представители отдельных стран перестают участвовать или начинают реже участвовать в мероприятиях КЭП.
Больше примеров...
Право на (примеров 456)
Alternative 3: All Parties that meet specified criteria shall be eligible to access the financial resources, with special attention given to the needs of vulnerable countries. Альтернативный вариант З: Все Стороны, удовлетворяющие конкретно определенным критериям, имеют право на доступ к финансовым ресурсам, при этом особое внимание должно уделяться потребностям уязвимых стран.
From 1 July 2005, social assistance orphanage pensions are awarded and payable irrespective of whether the deceased, whose children are eligible to this pension, was permanently residing in the Republic of Lithuania or not. С 1 июля 2005 года социальные сиротские пенсии назначаются и выплачиваются независимо от того, был ли умерший, чьи дети имеют право на получение данной пенсии, постоянным жителем Литовской Республики.
The agreed criteria established by the Board are that eligible organizations would be relatively small, with a high degree of dependence on and an established relationship with the Fund. Утвержденные Советом согласованные критерии предусматривают, что право на получение финансирования будут иметь относительно небольшие по размеру организации, в значительной степени зависящие от поддержки Фонда и установившие с ним рабочие взаимоотношения.
Extra points under the Measures in Axis 3 are given to applications submitted by women, eligible as investors in individual, company or cooperative businesses, for the promotion of women's entrepreneurship. В рамках деятельности по третьему основному направлению приоритет отдается инвестиционным заявкам женщин, имеющим право на получение помощи в качестве индивидуальных предпринимателей, а также владельцев компаний и членов кооперативов.
These disabled persons must also claim their entitlement to the guaranteed income for elderly persons and to the retirement or survivor's pension for which they are eligible. Кроме того, эти инвалиды должны заявить о том, что они имеют право на получение гарантированного дохода для престарелых, а также на пенсию по старости и пенсию по случаю потери кормильца, на которые они могут претендовать.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 155)
At the same time, I must say that hand-picking eligible nationalities for a peacekeeping operation is hardly consistent with the spirit of the United Nations Charter, and it certainly complicates the peace process. Вместе с тем должен сказать, что специальный отбор соответствующих стран для участия в операциях по поддержанию мира едва ли совместим с духом Устава Организации Объединенных Наций, и это, безусловно, усложняет мирный процесс.
Provision of health and life insurance to all eligible international and national peacekeeping staff and dependants Страхование жизни и здоровья всех соответствующих членов международных и национальных миротворческих контингентов и их иждивенцев
Of 535 eligible professional staff 87 were promoted, of whom 72 percent were field-based staff. Из 535 сотрудников категории специалистов, соответствующих критериям, 87 человек были повышены по службе,
Awards are based on the number of eligible books and the professional excellence of an applicant's publishing program, as determined by the Publishing Advisory Committee, which consists of five professionals active in the field of book publishing; Решения о предоставлении помощи принимаются с учетом тиражей соответствующих требованиям книг и профессионального качества издательской программы заявителя, по рекомендации Консультативного комитета по издательской деятельности, в состав которого входят пять специалистов в области книгоиздательства.
The Yamoussoukro high-level meeting, which I convened on 5 July, had agreed that 50 mobile courts were to be deployed by 15 July, public hearings would be conducted and birth certificates and certificates of nationality would be issued to those eligible. На встрече на высоком уровне в Ямусукро, организованной мною 5 июля, была достигнута договоренность о развертывании к 15 июля 50 передвижных судов для проведения публичных слушаний и выдачи свидетельств о рождении и, в соответствующих случаях, свидетельств о гражданстве.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 9)
Although he's not my type Mark Albert is eligible and seemingly normal. Хотя он и не мой тип Марк Альберт подходящий и вроде бы нормальный.
I'm an extremely eligible bachelor in England. В Англии я для многих очень подходящий холостяк.
As luck would have it, they had one patient eligible. На счастье, у них был один подходящий пациент.
I should not be surprised if he were to give it up, as soon as any eligible purchase offers. Я не удивлюсь, если он так и поступит как только найдется подходящий покупатель.
The Self-Employment Program provides eligible job seekers who are having difficulty finding work, and who are suited to self employment. Программа самостоятельной занятости охватывает соответствующие категории ищущих работу лиц, которые испытывают сложности с трудоустройством и имеют подходящий профиль для самостоятельной занятости.
Больше примеров...
Правомочных (примеров 31)
It also affirmed that more than 80 per cent of eligible voters have registered to vote. Она также подтвердила, что более 80 процентов правомочных избирателей зарегистрировались для голосования.
During the current academic year 98 per cent of the surplus applications for admission were accepted while the authorities also agreed to include among the eligible applicants even those who submitted their application belatedly. В текущем учебном году было удовлетворено 98% избыточных заявлений, причем власти еще и согласились включить в число правомочных претендентов даже тех, кто подал свое заявление с запозданием.
One of the main concern is the total number of eligible applications that are submitted incomplete both in the filling in of forms and in the documentation required for ease of processing. Одной из основных проблем является общее количество правомочных заявок, которые представлены неполными как с точки зрения заполнения формуляров, так и с точки зрения документации, необходимой для облегчения их рассмотрения.
Foundation "Bureau of Economic Analysis" now invites sealed bids from eligible bidders for rendering of services under contract JRSP/1/B..2.1 "Supply and installation of information mini-boothes for arbitration courts of the Russian Federation". Фонд «Бюро экономического анализа» приглашает правомочных участников торгов представить свои конкурсные предложения на модернизацию силового ввода в ГУ «ГВЦ Росгидромета» с заменой трансформаторной группы и главного распределительного щита.
On 18 March, the Supreme Court released a list of 15 eligible political parties that would participate in the legislative election and 13 eligible presidential candidates, five of whom were independent candidates. 18 марта Верховный суд обнародовал список из 15 правомочных политических партий, которые примут участие в выборах в законодательные органы, и 13 правомочных кандидатов в президенты, 5 из которых были независимыми кандидатами.
Больше примеров...
Отвечающих критериям (примеров 17)
Organization of a drafting workshop (mostly travel of eligible participants) Организация рабочего совещания редакционной группы (главным образом путевые расходы отвечающих критериям участников)
The total number of staff eligible to be considered for this allowance by biennium end will be approximately 2,000. Общее число сотрудников, отвечающих критериям для рассмотрения вопроса о предоставлении такой надбавки, к концу двухгодичного периода составит около 2000 человек.
The number of eligible candidates for an advertised JPO post varies from 10 to 140 applicants per post, subject to occupational groups and place of assignment. Число отвечающих критериям кандидатов на объявляемые должности МСС варьируется от 10 до 140 на одну должность в зависимости от профессиональной группы и места назначения.
To convert approximately 2,300 eligible 300 series staff to 100 series mission-specific contracts was estimated by the United Nations to cost more than $18 million annually. Преобразование контрактов согласно правилам серии 300 в контракты участников конкретной миссии согласно правилам серии 100 для примерно 2300 отвечающих критериям сотрудников оцениваются Организацией Объединенных Наций в сумму более 18 млн. долл. США.
However, until now, these efforts have not provided comprehensive coverage for all eligible recipient Parties, nor are they able to guarantee that the capacities of these countries have been strengthened sufficiently to enable them to provide communications on a continuing basis. Однако до настоящего времени эти усилия не предусматривали всеобъемлющего охвата всех Сторон, отвечающих критериям отбора, и не могут обеспечить достаточного укрепления потенциала этих стран, с тем чтобы они смогли представлять сообщения на постоянной основе.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 66)
Welcomes the ratification by all original parties of the Treaty of Rarotonga, and calls upon eligible States to adhere to the Treaty and the protocols thereto; З. приветствует ратификацию всеми первоначальными участниками Договора Раротонга и призывает соответствующие государства присоединиться к этому договору и протоколам к нему;
This requires the development of domestic institutions in the States of the former Yugoslavia capable of receiving eligible cases referred under rule 11 bis. Для этого требуется развитие национальных институтов в государствах бывшей Югославии, способных принять к рассмотрению соответствующие дела, переданные на основании правила 11 бис.
The Self-Employment Program provides eligible job seekers who are having difficulty finding work, and who are suited to self employment. Программа самостоятельной занятости охватывает соответствующие категории ищущих работу лиц, которые испытывают сложности с трудоустройством и имеют подходящий профиль для самостоятельной занятости.
Eligible applicants continue to be reimbursed 80 per cent of their tuition fees up to a maximum of HK$10,000 (US$1,280), on successful completion of an approved course. Заявители, соответствующие установленным критериям, по-прежнему получают 80-процентное возмещение платы за обучение в размере до 10000 гонконгских долл. (1280 долл. США) при успешном завершении утвержденного курса.
(b) If the eligible family members are evacuated to the destination authorized by the Under-Secretary-General for Safety and Security, but not the staff member, the first eligible family member will be paid at the higher rate of security evacuation allowance; Ь) если соответствующие члены семьи, но не сотрудник, эвакуируются в место, в которое санкционирована эвакуация заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности выплачивается на первого соответствующего члена семьи по более высокой ставке;
Больше примеров...
Правом (примеров 53)
However, an amendment to the latter section provides that only married women who entered the public service before 14 August 1997 are now eligible to retire on the grounds of marriage. Однако, согласно поправке к этой статье, в настоящее время правом выхода на пенсию на основании вступления в брак могут воспользоваться только те замужние женщины, которые поступили на государственную службу до 14 августа 1997 года.
Japanese nationals over 25 years of age with the right to vote for local government representatives are eligible to be elected as local government representatives. Японские граждане старше 25 лет, обладающие правом избирать представителей органов местного самоуправления, имеют также право быть избранными в качестве таковых.
Support for one delegate from each eligible Party to participate in a two-week session organized in Bonn обладающей правом на получение помощи Стороны для участия в двухнедельной сессии, организуемой в Бонне
Others stressed that permanent seats should be given not to States, but to regions or groups that would be responsible for designing their own means of designating countries that would be eligible immediately upon the amendment of Article 23 of the Charter. Другие подчеркивали, что постоянные места должны предоставляться не государствам, а регионам или группам, которые будут нести ответственность за выработку собственных средств выдвижения стран, которые будут обладать правом быть избранными сразу же после внесения поправки к статье 23 Устава.
Developing countries and countries with economies in transition are eligible to apply for QSP funding; civil society networks may also be eligible in "exceptional circumstances". Правом на получение финансовой поддержки по линии ПУЗ обладают развивающиеся страны и страны с переходной экономикой; «в порядке исключения» это право может также предоставляться сетям гражданского общества.
Больше примеров...
Отвечающих требованиям (примеров 21)
Designated national authorities to promote projects eligible under the CDM have been established and regulatory frameworks have been created in many developing countries. Во многих развивающихся странах с целью содействия осуществлению проектов, отвечающих требованиям МЧР, были созданы назначенные национальные органы и приняты нормативные основы.
The reason for the delay is the increasing number of applicants, which means that hiring managers spend a significant amount of time manually reviewing all eligible applicants. Причиной задержки является увеличение числа кандидатов, что означает, что руководителям, занимающимся вопросами найма, приходится тратить значительное время на рассмотрение всех отвечающих требованиям кандидатов «вручную».
In order to facilitate mobility, the Secretary-General proposes that eligible internal staff would be considered for positions first, and that certain categories of internal staff would be given priority in the application process. В целях содействия мобильности Генеральный секретарь предлагает в первую очередь рассматривать кандидатуры отвечающих требованиям внутренних сотрудников, причем в процессе рассмотрения заявлений будет отдаваться приоритет определенным категориям внутренних сотрудников.
Grant applications can be submitted for eligible projects aimed at implementing recommendations made by the Subcommittee on Prevention of Torture following a regular visit to a State party to the Optional Protocol, provided the recommendations are contained in a report made public upon request by the State party. Заявки на субсидии могут подаваться для реализации отвечающих требованиям проектов, направленных на выполнение рекомендаций, выносимых Подкомитетом по предупреждению пыток по итогам поездки в то или иное государство - участник Факультативного протокола, при условии, что эти рекомендации содержатся в докладе, опубликованном по просьбе государства-участника.
All positions in UNSOM would be filled through the use of United Nations rosters, or, where needed, through new recruitments on a competitive basis, in which qualified and eligible UNPOS staff would be welcome to participate. Все должности в МООНСОМ будут заполняться из реестров Организации или, при необходимости, посредством набора новых сотрудников на конкурсной основе с привлечением отвечающих требованиям квалифицированных сотрудников ПОООНС.
Больше примеров...
Приемлемых (примеров 26)
The determination of eligible sectors and sector boundaries; а) определения приемлемых секторов и секторальных границ;
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has the responsibility to 'immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format'. На Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека возложена задача "незамедлительной подготовки, ведения и периодического обновления публичного списка приемлемых кандидатов в стандартной форме".
The Panel's starting point in the processing of the eligible claims in the first instalment is the category "C" methodologies developed by the category "C" Panel. Отправным пунктом Группы при урегулировании приемлемых претензий первой партии являются методологии рассмотрения претензий категории "С", разработанные Группой по категории "С".
On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору;
Eligible activities include the following: (a) public rapid transit, which encompasses bus rapid transit, light rail transit, and trolley electric buses; (b) transport-and traffic-demand management; and (c) non-motorized transport and land-use planning. Среди приемлемых видов деятельности выделяют следующее: а) скоростной общественный транспорт, включающий скоростной автобусный транспорт, легкий рельсовый транспорт, троллейбусы и электрические автобусы; Ь) управление транспортной деятельностью и спросом на перевозки; и с) безмоторный транспорт и планирование землепользования.
Больше примеров...
Завидный (примеров 11)
I was 32, eligible batchelor... a reasonably successful lawyer and absolutely nothing. Мне было 32, завидный холостяк... весьма успешный адвокат и абсолютная пустышка.
You're the most eligible bachelor in St. Louis. Вы самый завидный холостяк в Сент-Луисе.
Col. Brandon is the most eligible bachelor in the county. Полковник Брэндон - самый завидный жених в графстве.
The most eligible bachelor with his Самый завидный холостяк с девизом:
Another eligible bachelor bites the dust. Минус один завидный жених.
Больше примеров...
Отвечающих соответствующим критериям (примеров 18)
At Gleneagles, the Group of 8 agreed to cancel all debts owed by eligible heavily indebted poor countries to the International Development Association, IMF and the African Development Fund. В Глениглсе члены «Группы восьми» согласились списать все долги отвечающих соответствующим критериям бедных стран с крупной задолженностью перед Международной ассоциацией развития, МВФ и Африканским банком развития.
Conduct 18 civilian pre-deployment induction-training courses (average of 25 staff members per course), for a total of 450 eligible newly employed civilian international staff members Проведение 18 курсов вводного инструктажа для гражданского персонала (в среднем по 25 сотрудников на один курс) с целью охватить в целом 450 новых гражданских международных сотрудников, отвечающих соответствующим критериям
Accordingly, the technical visits by officials of the Democratic Republic of the Congo to Uganda and Rwanda in April and July to process eligible M23 members should be followed by concrete steps to achieve their immediate repatriation. Соответственно, вслед за техническими поездками должностных лиц Демократической Республики Конго в Уганду и Руанду в апреле и июле для обработки заявлений отвечающих соответствующим критериям членов движения «М23», должны быть приняты конкретные меры с целью приступить к их немедленной репатриации.
Scotland abolished tuition fees for eligible Scottish-domiciles studying in Scotland, specifically to widen access to those from less privileged backgrounds. Шотландия отменила плату за обучение для отвечающих соответствующим критериям шотландских граждан, обучающихся в Шотландии, в частности для расширения доступа к образованию представителей наименее обеспеченных слоев населения.
(a) The revised national policy on destitute persons provides for the provision of a nutritionally balanced food basket, cash amounting to P81.00 monthly, as well as some rehabilitation for the eligible. а) пересмотренная национальная политика в отношении особо нуждающихся, которая предусматривает обеспечение сбалансированной продовольственной корзины стоимостью в 81 пулу ежемесячно, а также некоторые виды реабилитации для отвечающих соответствующим критериям лиц.
Больше примеров...
Правомочным (примеров 11)
The purpose of this agency is to provide self-employed persons and their eligible dependants with a range of benefits in return for contributions, in order to offset the expenses they incur. Цель этого учреждения состоит в выплате заинтересованным лицам и их правомочным родственникам, с учетом вносимых ими взносов, пособий на частичное покрытие соответствующих расходов.
Furthermore, RWE Transgas refused to supply gas to "eligible customers" outside of the zone of the regional gas distributor to which the customers "belonged". Кроме того, компания "РВЕ трансгаз" отказывалась поставлять газ "правомочным клиентам" за пределами зоны действия регионального газораспределительного предприятия, к которому "относились" клиенты.
Eligible applicants are reimbursed 80 per cent of their tuition fees, up to a maximum of HK$ 10,000, on successful completion of an approved course. Правомочным заявителям было возмещено 80% их затрат на обучение (порядка 10000 гонконгских долларов) после успешного завершения утвержденного курса обучения.
British Columbia successfully applied the direct access model; a publicly funded human rights clinic which provided comprehensive assistance, including legal representation, to eligible complainants and respondents, as well as public human rights education services, was a key component of that success. В Британской Колумбии с успехом используется модель прямого доступа; одним из главных факторов успеха является создание финансируемого государством центра по правам человека, оказывающего правомочным истцам и ответчикам всестороннюю правовую помощь, включая юридическое представительство, а также услуги по обучению в области прав человека.
In January 2009, the Government started providing a monthly allowance of Maldivian rufiyaa 2000 for those eligible and over the age of 65. В январе 2009 года правительство начало выплачивать ежемесячное пособие в размере 2000 мальдивских руфий правомочным на это лицам, которые достигли 65-летнего возраста.
Больше примеров...
Отвечающих установленным критериям (примеров 15)
Corporate/institutional fund-raising targets exclude funds available from core budget resources and resources mobilized at eligible country level for SLM/DLDD. Целевые параметры мобилизации финансовых ресурсов корпораций/учреждений не включают средства, полученные из основных бюджетных ресурсов и ресурсов, привлеченных на уровне отвечающих установленным критериям стран для УУЗР/ОДЗЗ.
The equal pay settlement reached in 2002 outlined a three-year process to identify eligible employees, verify service, process payments and review disputed services. В соответствии с заключенным в 2002 году соглашением о равной оплате труда устанавливается трехлетний срок, в течение которого предстоит выявить работников, отвечающих установленным критериям, осуществить проверку системы оказания услуг, проанализировать условия выплат и вызывающие разногласия случаи.
Financing will be made available only for eligible subregional and regional entities. с) Финансирование будет обеспечиваться лишь для субрегиональных и региональных субъектов, отвечающих установленным критериям.
Monitoring and verification of the integration of all eligible former Palipehutu-FNL combatants into FDN and PNB, in accordance with the Comprehensive Ceasefire Agreement and in accordance with the quotas stipulated in the Arusha Accord Обеспечение контроля и проверки процедур интеграции всех отвечающих установленным критериям бывших комбатантов ПОНХ-НОС в ряды СНО и НПБ в соответствии со Всеобъемлющим соглашением о прекращении огня и квотами, предусмотренными в Арушском соглашении
Eligible officers entitled to receive these allowances can claim for themselves and their eligible family members. Сотрудники, имеющие право на эти льготы, могут получить их как для себя, так и для членов своей семьи, отвечающих установленным критериям.
Больше примеров...