Some consider it their responsibility to review all applicants ruled eligible at the 15- or 30-day mark, while others include all female candidates or, in some cases, every candidate submitted for the position. |
Некоторые считают своей обязанностью рассматривать всех кандидатов, имеющих право на рассмотрение после 15 или 30 дней, в то время как другие включают всех кандидатов-женщин или, в ряде случаев, всех кандидатов, претендующих на указанную должность. |
Pursuant to the Law on Vocational Training, students of vocational training schools who pursue their first profession and students of vocational training schools of the system of interior affairs are eligible to scholarships and other material assistance, in the manner prescribed by the Government. |
В соответствии с Законом о профессионально-технической подготовке, учащиеся профессионально-технических училищ, получающие первое профессиональное образование, и учащиеся профессионально-технических училищ, входящих в систему министерства внутренних дел, имеют право на получение стипендий и других видов материальной помощи в установленном правительством порядке. |
(a) Come from low-income families or are single persons eligible to a social benefit under the Law of the Republic of Lithuania on Cash Social Assistance for Low-Income Families (Single Residents); |
а) являются выходцами из малообеспеченных семей или одинокими лицами, имеющими право на получение социальных пособий в соответствии с Законом Литовской Республики о материальной помощи малообеспеченным семьям и одиноким лицам; |
Staff members who are residing and serving outside their home country are eligible to visit their home country at United Nations expense for the purpose of spending in that country a reasonable period of time. |
Сотрудники, проживающие и работающие за пределами страны происхождения, имеют право на посещение их страны происхождения за счет Организации Объединенных Наций для того, чтобы провести в этой стране какое-то время в пределах разумных сроков. |
(e) Entrust the secretariat with the task of assessing the possible costs involved in work-plan implementation, including travel assistance to eligible participants; |
е) поставить перед секретариатом задачу подготовить оценку возможных расходов на осуществление плана работы, включая оказание содействия в покрытии путевых расходов участников, имеющих право на такое содействие; |
(b) To ease the immediate plight of the poorest eligible refugee families through basic subsistence support, with a gradual closing of the gap in the safety-net provisions of the host authorities and UNRWA; |
Ь) реальное облегчение тяжелого положения имеющих право на получение помощи беднейших семей беженцев на основе оказания поддержки в обеспечении элементарных средств к существованию с постепенным сокращением разрыва в уровнях социальной защиты, которая обеспечивается принимающими странами и БАПОР; |
Financially support travel, accommodation and meals of the eligible experts, and the travel and accommodation of one representative of the UNECE secretariat; |
с) окажет финансовую поддержку для покрытия путевых расходов, расходов на размещение и питание восьми экспертов, имеющих право на ее получение, и для покрытия путевых расходов и расходов на размещение одного представителя секретариата ЕЭК ООН; |
Hungarian citizens above 18, and minor Hungarian citizens at least 16 years of age taken into permanent State care are eligible to the following subsidies under Sub-paragraphs a)-c) above (direct subsidies) for the purpose of the |
Венгерские граждане старше 18 лет и несовершеннолетние венгерские граждане, достигшие 16 лет и находящиеся под постоянной опекой государства, имеют право на получение субсидий, предусмотренных в подпунктах а)с) выше (прямые субсидии) на следующие цели: |
Eligible candidates are put on waiting lists. |
Кандидаты, имеющие право на получение жилья, заносятся в лист ожидания. |
Eligible voters would be residents of the Abyei Area, while the commission would ascertain voter eligibility and compile the electoral roll. |
Право на участие в референдуме будут иметь жители района Абьей, а комиссия будет удостоверять соответствие голосующих установленным требованиям и составит их списки. |
For the 2012 review, a total of 4,972 staff members were potentially eligible. |
Применительно к обзору 2012 года право на непрерывные контракты, в потенциальном плане, имели в общей сложности 4972 сотрудника. |
Eligible groups include local governments, First Nations, community associations and non-profit societies. |
Право на помощь имеют местные правительства, коренные народы, общинные ассоциации и недоходные организации. |
Eligible persons are those who, while they may be productive, have major functional limitations that prevent them from being competitive in company. |
Право на получение таких работ имеют лица, которые, хотя и могут работать, обладают существенно ограниченной функциональной трудоспособностью, что мешает им быть конкурентноспособными в компании. |
Eligible women are entitled to 12 weeks' paid parental leave, funded by the government, which they can transfer to their partners. |
Имеющим на это право женщинам предоставляется 12-недельный оплачиваемый правительством отпуск по уходу за ребенком, право на который они могут передавать своим партнерам. |
Eligible families are those in which at least one of the single parents is actively pursuing education, training or employment opportunities. |
Право на пособия имеют семьи с одним родителем, в которых по меньшей мере один из членов семьи активно занимается своим образованием, профессиональной подготовкой или поисками рабочего места. |
Self-employed workers are eligible. |
Индивидуальные предприниматели также имеют право на страховку. |
Active employees currently eligible to retire |
Работающие сотрудники, уже имеющие право на пенсионные пособия |
Health care premium exemptions are also calculated for eligible seniors. |
Для лиц пожилого возраста, имеющих право на получение ПАП, предусмотрено также освобождение от налогообложения страховых взносов по страхованию здоровья. |
That represents approximately 50 per cent of estimated eligible voters. |
Это составляет примерно 50 процентов от предполагаемого числа тех, кто имеет право на участие в голосовании на выборах. |
Interviews of eligible refugees and preparation of their applications to resettlement countries. |
Собеседования с лицами, имеющими право на получение статуса беженца, и подготовка их заявлений в страны переселения. |
Participation of eligible experts: US$ 50,000. |
Участие экспертов, имеющих право на получение помощи: 50000 долл. США. |
TRAC-1 allocation criteria determine the amount of TRAC-1 resources assigned to eligible programme countries. |
Критерии распределения ПРОФ-1 определяют объем ресурсов по линии ПРОФ-1, выделяемый странам осуществления программ, имеющим право на получение помощи. |
Assistance policy is to provide direct assistance to the household to construct homes for eligible individuals. |
Предлагаемые меры состоят в оказании непосредственной помощи в строительстве домов для отдельных лиц, имеющих право на такую помощь. |
Funding was provided for a number of eligible NGOs to participate in those meetings. |
С целью содействия участию в этих совещаниях ряда НПО, имеющих право на такое содействие, обеспечивается соответствующее финансирование. |
In that regard, the Bureau recommended exploring the option of providing lump sums to eligible delegates. |
В этой связи Президиум рекомендует изучить возможность предоставления единовременных выплат делегатам, имеющим право на предоставление финансовой поддержки. |