Английский - русский
Перевод слова Eligible
Вариант перевода Право на

Примеры в контексте "Eligible - Право на"

Примеры: Eligible - Право на
A review of the paid paternal leave was done to ensure that eligible women or partners had been given access to the scheme and to determine those whom the programme would cover. Был произведен обзор системы предоставления оплачиваемых отпусков по уходу за детьми с целью обеспечения доступа к этой системе женщин или партнеров, имеющих право на получение таких отпусков, и определения того, кто имеет право пользоваться преимуществами этой программы.
The rates set by the Secretary-General should reflect the subsistence costs (including food, lodgings and incidental items) based on the conditions that eligible peacekeeping staff actually incurred in each mission area. Ставки, установленные Генеральным секретарем, должны отражать расходы на выплату суточных участникам миссии (включая расходы на питание, жилье и сопутствующие затраты) с учетом условий, в которых оказываются участники операций по поддержанию мира в каждом районе проведения миссии, имеющие право на получение соответствующих суточных.
The African bill authorizes eligible sub-Saharan African countries duty-free treatment for some goods under GSP as well as duty-free and quota-free treatment for certain textiles and apparel products. Этот законопроект предоставляет отвечающим соответствующим требованиям странам Африки к югу от Сахары право беспошлинно ввозить некоторые товары в рамках ВСП, а также право на беспошлинный и неквотируемый ввоз некоторых видов текстиля и одежды.
(a) The lack of adequate funding for an expeditious resolution of all eligible cases; а) нехваткой надлежащих финансовых средств для оперативного урегулирования проблемы задолженности во всех странах, которые имеют право на участие в инициативе;
These disabled persons must also claim their entitlement to the guaranteed income for elderly persons and to the retirement or survivor's pension for which they are eligible. Кроме того, эти инвалиды должны заявить о том, что они имеют право на получение гарантированного дохода для престарелых, а также на пенсию по старости и пенсию по случаю потери кормильца, на которые они могут претендовать.
Since 13 January 2014, students in the final academic year of a first university degree programme and holders of a university degree who would be able to commence the internship within one year of graduation were also eligible to apply. С 13 января 2014 года право на подачу заявлений получили также студенты последнего года обучения в высших учебных заведениях и владельцы диплома о высшем образовании, которые могут начать стажировку в течение одного года после окончания высшего учебного заведения.
Travel costs of 183 eligible participants to the sessions of the CST-S2 and CRIC9 Путевые расходы 183 участников сессий С-2 КНТ и КРОК-9, имеющих право на покрытие таких расходов
What percentage of eligible parents, mothers and fathers, have availed themselves of parental leave since it has been introduced? Какой процент родителей - матерей и отцов, - имеющих право на получение отпуска по уходу за ребенком, воспользовались правом на такой отпуск с момента принятия закона о его предоставлении?
An umbrella letter of understanding would consist of a standard agreement between the Emergency Relief Coordinator and each eligible recipient, eliminating project-specific letters of understanding except in certain circumstances. Всеобъемлющее письмо о взаимопонимании будет включать в себя типовое соглашение между Координатором чрезвычайной помощи и каждым получателем, имеющим право на финансовую помощь, что позволило бы отказаться от писем о взаимопонимании по каждому индивидуальному проекту, за исключением необходимых в определенных обстоятельствах.
The Ministry of Immigrant Absorption, in conjunction with the Ministry of Construction and Housing, has collected a supply of existing apartments for the purpose of assigning them to eligible immigrants that meet the criteria for public housing and that have been waiting for placement for several years. Министерство абсорбции совместно с Министерством жилищного строительства подготовили квартиры в государственном секторе для имеющих право на получение социального жилья репатриантов, ожидающих своей очереди на вселение долгие годы.
The programme seeks to increase the number of recipients of the old-age allowance: while it is estimated that five million chronically poor older persons are eligible, currently only 1.315 million people receive the allowance. Эта программа преследует цель увеличить число получателей пособия по старости: хотя подсчитано, что право на получение такого пособия имеют 5 миллионов хронически бедствующих пожилых людей, пособие получают 1315000 человек.
The plebiscite was postponed, primarily because eligible voters had not been identified and registered. Since then the issue of the political status of the island has not been further addressed. Плебисцит был отложен, в первую очередь по той причине, что не были определены и зарегистрированы лица, имеющие право на участие в нем48.
The courses are first and foremost held in the towns and districts where the majority of the population are non-Lithuanian speakers and also are accessible to persons eligible to social support. Курсы в первую очередь организуются в городах и районах, где большинство населения не говорит на литовском языке и где они доступны для лиц, имеющих право на социальную поддержку.
As requested by the Board, in his note, the Secretary/CEO analysed the proposal and provided an indication as to who would be covered, the legal implications, the number of persons eligible and the anticipated cost. В своей записке Секретарь/главный административный сотрудник, во исполнение просьбы Правления, проанализировал предложение и указал круг будущих бенефициаров, юридические последствия, количество лиц, которые будут иметь право на помощь, и предполагаемые финансовые последствия.
Organization of the training - participation of eligible experts (2 - 4 per country) grant for local organization and other consultancy fees: US$ 70,000. Организация подготовки кадров - участие экспертов, имеющих право на получение помощи (2-4 на каждую страну), грант на покрытие расходов по организационным мероприятиям на местах и других расходов, связанных с оплатой услуг консультантов): 70000 долл. США.
As soon as Guinea-Bissau was declared eligible, a Peacebuilding Fund support mission was sent to the field to assist in the preparation of the priority plan. Сразу после объявления Гвинеи-Бисау страной, имеющей право на получение помощи по линии Фонда, Фонд миростроительства направил свою миссию по поддержке в Гвинею-Бисау для оказания на месте помощи в подготовке приоритетного плана.
It is hoped that it will be possible to fund two delegates from each Party that is a least developed country or an eligible small island developing country, and one delegate from each other eligible Party. Следует надеяться, что можно будет обеспечить финансирование участия двух представителей каждой Стороны, являющейся наименее развитой страной или имеющей право на получение помощи малой островной развивающейся страной, и одного представителя от каждой другой Стороны, имеющей право на получение помощи.
Those shall be eligible to accident annuity whose capacity to work is reduced to an extent exceeding fifteen percent as a consequence of a work accident, but are not eligible to accident disability pension. Те лица, трудоспособность которых оказалась ограниченной более чем на 15% вследствие несчастного случая на производстве, но не имеющие права на получение пенсий по инвалидности вследствие несчастного случая, имеют право на ежегодные выплаты за увечье.
The principal reason for the closure of the Centre was the low number of applications or referrals from clients as those eligible preferred to apply for participation in the Community Development Program, whose projects provided insurable employment. Центр был закрыт главным образом из-за того, что лица, имеющие право на получение помощи, редко обращались или получали направление в Центр, предпочитая проекты программы общинного развития, гарантировавшие трудоустройство.
In addition, the initial assumption was made that, because a fewer number of locations would be eligible, there would be a commensurate reduction in the number of staff claiming the allowance. Кроме того, первоначально было сделано предположение, что, поскольку сократится число мест, удовлетворяющих критериям введения выплаты, соразмерно уменьшится число сотрудников, имеющих право на ее получение.
Unlike in the previous Law where only a child born to a Rwandan father was eligible, the revised Law stipulates that children born to either a Rwandan father or mother qualify. В отличие от предыдущего закона, в соответствии с которым только ребенок, рожденный от руандийского отца, имел право на гражданство, в пересмотренном законе говорится, что право на гражданство имеют дети, рожденные как от руандийского отца, так и руандийской матери.
Based on consultations with donors, he expected that funding for the participation of representatives of eligible developing countries and countries with economies in transition would be made available for one participant per convention. На основе консультаций с донорами, согласно его ожиданиям, финансирование в целях участия представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой, имеющих право на получение финансовой помощи, будет выделяться Сторонам из расчета на одного участника каждой конвенции.
Applicants will be eligible if they are party to any one of the relevant conventions or have demonstrated that they are in the process of preparing for ratification of any one of the conventions. Заявители имеют право на получение финансирования, если они являются Стороной любой из соответствующих конвенций или подтвердили, что находятся в процессе подготовки к ратификации любой из конвенций.
In September 2008, funding was extended to eligible adults with Type 1 Diabetes, for insulin pumps and supplies. В сентябре 2008 года право на получение пособия получили также соответствующие категории взрослых с сахарным диабетом 1-го типа;
Mandate holders echoed the Chairperson's call for mandate holders to be selected on the basis of independence, expertise and impartiality alone, which would exclude Government officials from being eligible. Обладатели мандатов поддержали призыв Председателя отбирать обладателей мандата только на основе независимости, компетентности и беспристрастности, что позволит исключить государственных должностных лиц из числа имеющих право на получение мандата.