| The second country to be declared eligible under window II was Nepal in late December 2007. | В конце декабря 2007 года Непал стал второй страной, которая была объявлена имеющей право на получение помощи в рамках Механизма II. |
| As part of the scheme, significant efforts were made to include eligible members of minority communities. | В рамках этой программы были предприняты значительные усилия для охвата представителей меньшинств, имеющих право на получение помощи. |
| Number of eligible cases receiving due consideration, including those rejected earlier by a resettlement country. | Число рассмотренных в надлежащем порядке дел по имеющим право на статус лицам, в том числе отклоненных ранее страной переселения. |
| If eligible, women may receive unemployment insurance benefits while on leave. | Женщины, имеющие право на получение пособия по безработице, могут получать такое пособие во время отпуска. |
| The Council decided to extend the deadline and subsequently the Secretary-General informed the eligible States of the extension. | Совет постановил продлить этот срок, и впоследствии Генеральный секретарь информировал имевшие право на выдвижение кандидатур государства об этом продлении. |
| The 1997 microcensus lists 1,892,010 eligible children in 1,117,053 households. | По микропереписи 1997 года в 1117053 домашних хозяйствах проживали 1892010 детей, имеющих право на социальное обеспечение. |
| One such measure was raising the income threshold for entitlement to legal aid, thereby doubling the number of eligible households. | Одной из таких мер является увеличение предельного дохода для получения юридической помощи, что позволит удвоить количество семей, имеющих право на такую помощь. |
| Claimants provisionally eligible according to the Executive Committee database | Заявители, в предварительном порядке признанные имеющими право на подачу претензии согласно базе данных Исполнительного комитета |
| Women became eligible at age 60. | Женщины получают право на такую пенсию по достижении 60 лет. |
| Should funds be available, it would be possible to provide funding for two delegates from each eligible Party. | В случае наличия достаточных средств можно будет обеспечить финансирование участия двух представителей от каждой Стороны, имеющей право на получение помощи. |
| The mechanism should cover all eligible poor people. | механизм должен охватывать всех малоимущих людей, имеющих право на получение поддержки; |
| Meeting that objective requires the development of an effective electoral process that will allow eligible Afghans to fully participate in the election. | Для достижения этой цели необходимо наладить эффективный избирательный процесс, который позволит имеющим право на участие в голосовании афганцам в полной мере участвовать в выборах. |
| Number of activities devoted to reaching remaining eligible applicants; | Число мероприятий, предназначенных для установления контактов с оставшимися лицами, имеющими право на получение гражданства. |
| Conditions on the part of eligible persons | Условия со стороны лица, имеющего право на получение пенсии |
| The programme is still being implemented with coverage of at least 98% of eligible children. | Программа осуществляется до сих пор, охватывая по меньшей мере 98% всех детей, имеющих право на получение помощи. |
| Upon positive recommendation and taking into account the analysis provided, the Secretary-General confirmed and decided to declare these six countries eligible. | С учетом полученных положительных рекомендаций и проведенного анализа Генеральный секретарь одобрил рекомендации и принял решение объявить эти шесть стран имеющими право на получение помощи. |
| The secretariat should also coordinate efforts to mobilize timely and predictable financial support for reporting by eligible entities and related capacity building. | Секретариату следует также координировать усилия по мобилизации своевременной и предсказуемой финансовой поддержки для представления отчетности субъектами, имеющими право на получение такой поддержки, и создания соответствующего потенциала. |
| Participation of eligible delegates in the Belgrade Ministerial Conference (2007) | Участие делегатов, имевших право на получение финансовой помощи, в Белградской конференции министров (2007 год) |
| In San Marino all eligible people are provided with the following services: | В Сан-Марино все имеющие право на их получение жители пользуются следующими услугами и пособиями: |
| Critical actions include identification of eligible beneficiaries and calculation of benefits | К важнейшим задачам относятся выявление лиц, имеющих право на получение выплат, и расчет выплат |
| The Team also administers a recently established memorial and recognition fund, working with eligible survivors to process grants expeditiously. | Помимо этого, в ведении Группы находится недавно созданный Фонд памяти и признания заслуг, который проводит работу с лицами, имеющими право на получение субсидий, в целях обеспечения скорейшей их выплаты. |
| Social Security disability coverage is likewise available to all eligible persons without regard to race, colour or national origin. | Аналогичным образом, все лица, отвечающие установленным требованиям, независимо от расы, цвета кожи или национального происхождения, имеют право на получение пособий за счет системы социального страхования в случае потери трудоспособности. |
| It was generally recognized that the quota scheme was not operating as intended as not all eligible employees registered as disabled. | Общепризнанным является то, что система квот не действует так, как хотелось бы, поскольку не все имеющие право на найм по такой схеме работники регистрируются в качестве инвалидов. |
| All UNICEF representatives in countries eligible only for International Development Association funding receive periodic briefs on PRSP developments. | Все представители ЮНИСЕФ в странах, имеющих право на получение финансовой помощи только по линии Международной ассоциации развития, получают периодические доклады об изменениях, касающихся документов о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
| Short and efficient project development and approval cycles and expedited processing of eligible activities shall be developed. | Будут приняты меры в целях определения коротких и эффективных циклов разработки и утверждения проектов и оперативной обработки предложений в отношении видов деятельности, имеющих право на получение помощи. |