Currently, the top 40 eligible candidates are identified through a combination of manual and automated screening. |
В настоящее время было выявлено 40 приемлемых кандидатов в результате применения комбинированных методов неавтоматизированной и автоматизированной проверки. |
In fact, I have a whole list of eligible, and rich, bachelors. |
На самом деле, у меня есть целый список приемлемых и богатых холостяков. |
The consultative group shall also give due consideration to the exclusion of nominated candidates from the public list of eligible candidates brought to its attention. |
Консультативная группа также уделяет надлежащее внимание исключению выдвинутых кандидатов из доведенного до ее сведения публичного списка приемлемых кандидатов. |
B. Introduce a cap for newly eligible LULUCF activities |
В. Установление "потолка" для новых приемлемых видов деятельности в области ЗИЗЛХ |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that as at 12 September 2011 a total of 242 eligible candidates remained on the roster from national competitive recruitment examinations held in 2006-2010. |
После обращения с соответствующим запросом Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 12 сентября 2011 года в реестре кандидатов, отобранных по итогам национальных конкурсных экзаменов в 2006 - 2010 годах, оставалось в общей сложности 242 приемлемых кандидата. |
This assistance has three components: a work income supplement, a partial reimbursement of eligible child care expenses and a housing allowance. |
Эта помощь состоит из трех компонентов: надбавки к трудовому доходу, частичного возмещения приемлемых расходов по уходу за детьми и жилищного пособия. |
The determination of eligible sectors and sector boundaries; |
а) определения приемлемых секторов и секторальных границ; |
Facilitative procedures for accessing funds, including short and efficient project development and approval cycles and expedited processing of eligible activities; |
Ь) льготные процедуры получения доступа к средствам, включая короткие и эффективные циклы разработки и утверждения проектов и ускоренную обработку приемлемых видов деятельности; |
The credit rate, a percentage of the eligible expenses, varies from 75 per cent to 26.4 per cent depending on net family income. |
Сумма такой налоговой скидки, в процентах от приемлемых расходов, варьируется от 75% до 26,4% в зависимости от чистого семейного дохода. |
As regards the special procedures, the Council decided that: (a) OHCHR should immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format, which should include personal data, areas of expertise and professional experience. |
В связи со специальными процедурами Совет постановил, что: а) УВКПЧ незамедлительно подготовит, будет вести и периодически обновлять публичный список приемлемых кандидатов в стандартной форме, куда будут входить личные данные, области специализации и профессиональный опыт. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has the responsibility to 'immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format'. |
На Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека возложена задача "незамедлительной подготовки, ведения и периодического обновления публичного списка приемлемых кандидатов в стандартной форме". |
At the end of each trading period, a participating developing country Party shall retire a number of eligible units equal to its actual net emissions within the sector boundary during the trading period. |
В конце каждого периода торговли участвующая Сторона, являющаяся развивающейся страной, выводит из обращения такое количество приемлемых единиц, которое равно ее фактическим чистым выбросам в пределах секторальных границ в течение периода торговли. |
The Panel's starting point in the processing of the eligible claims in the first instalment is the category "C" methodologies developed by the category "C" Panel. |
Отправным пунктом Группы при урегулировании приемлемых претензий первой партии являются методологии рассмотрения претензий категории "С", разработанные Группой по категории "С". |
The revised Constitution and the new electoral code were promulgated by decree on 7 and 24 May, respectively, thus completing the legal framework for the election. On 24 May, CENI published the list of eligible candidates. |
Пересмотренная Конституция и новый Избирательный кодекс были обнародованы декретами от 7 и 24 мая, соответственно, в результате чего был завершен процесс обеспечения нормативной основы для проведения выборов. 24 мая Независимая национальная избирательная комиссия опубликовала список приемлемых кандидатов. |
The Government had concluded that efforts should be directed not just to the appointment process but to boosting the number of eligible female applicants by providing mentoring and leadership training for women at lower levels of an academic career. |
Правительство пришло к выводу, что усилия должны быть направлены не только на процесс назначения, но и на увеличение количества приемлемых заявок от женщин путем обеспечения наставничества и обучения женщин управлению на всех уровнях карьеры в научной сфере и в области образования. |
On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. |
От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору; |
This Convention was subsequently renegotiated and replaced by the Food Aid Convention of 1999*, which considerably broadened the list of eligible products. |
Впоследствии эта Конвенция была пересмотрена и заменена Конвенцией об оказании продовольственной помощи 1999 года , в которой перечень приемлемых продуктов был значительно расширен. |
It also includes the guidance on accounting for eligible hydrofluorocarbon 23 activities, which do not lead to an increase in new facilities/capacity. |
Это также включает в себя руководство по учету 23 приемлемых видов деятельности, связанных с гидрофторуглеродами, которые не ведут к увеличению числа объектов/мощности. |
Eligible activities include the following: (a) public rapid transit, which encompasses bus rapid transit, light rail transit, and trolley electric buses; (b) transport-and traffic-demand management; and (c) non-motorized transport and land-use planning. |
Среди приемлемых видов деятельности выделяют следующее: а) скоростной общественный транспорт, включающий скоростной автобусный транспорт, легкий рельсовый транспорт, троллейбусы и электрические автобусы; Ь) управление транспортной деятельностью и спросом на перевозки; и с) безмоторный транспорт и планирование землепользования. |
The Chairman explained that the eligibility of activities for the first commitment period, in accordance with decisions 11/CP. and 17/CP., is limited to afforestation and reforestation, and that the definitions for these eligible activities define what is an eligible LULUCF activity. |
Председатель разъяснил, что приемлемость деятельности в течение первого периода действия обязательств, в соответствии с решениями 11/CP. и 17/CP., ограничивается облесением и лесовозобновлением и что определение для этих приемлемых видов деятельности устанавливают характер приемлемых видов деятельности в области ЗИЗЛХ. |
In 2004, more than 200 eligible project applications and 600 requests from indigenous organizations for travel assistance were received. |
В 2004 году от организаций коренных народов было получено более 200 приемлемых заявок на проекты и 600 просьб об оказании содействия в оплате путевых расходов. |
These programmes provide affordable housing finance to eligible applicants in both urban and rural areas in the country for construction of new and improvement of existing houses. |
В рамках этих программ заявителям, имеющим право на участие в программах, на приемлемых условиях предоставляется финансирование для строительства нового и модернизации существующего жилья как в городских, так и в сельских районах страны. |
Against this background the goal of the HIPC Initiative was to reduce the external public debt burden of all eligible heavily indebted poor countries (HIPCs) to sustainable levels in a reasonably short period of time. |
Таким образом, цель Инициативы БСВЗ заключалась в уменьшении бремени государственной внешней задолженности всех охваченных ею бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) до приемлемых уровней в разумно короткие сроки. |
Guam's incipient attempts at economic development, which had initially been repressed, focused primarily on the incentives provided for the eligible entry of Guam products into the United States. |
Первые шаги Гуама в направлении экономического развития, которые были подавлены на начальном этапе, были сосредоточены в основном на стимулировании приемлемых путей проникновения товаров из Гуама на рынок Соединенных Штатов Америки. |
Accounting for eligible hydrofluorocarbon-23 projects; |
а) учет приемлемых проектов для гидрофторуглерода-23; |