Before that time, only students involved in a degree programme in a graduate school at the time of application and during the internship were eligible to apply. |
До этого момента право на подачу заявлений имели только лица, проходящие обучение в аспирантуре на момент подачи заявления и во время стажировки. |
Ex-Kamaiyas who belong to the first and second categories and are socially and economically backward are eligible to avail benefits from the income generation fund. |
Бывшие камайя, которые принадлежат к первой и второй категориям и находятся в социально и экономически неблагоприятном положении, имеют право на получение субсидий по линии фонда для целей создания источников дохода. |
All local CSSA households with at least one eligible member receiving the standard rate are covered in the survey. |
В обследовании регистрируются все местные домашние хозяйства, включенные в ПВСП, хотя бы с одним имеющим право на стандартную помощь членом домохозяйства. |
Under this legislation, people eligible would be entitled to 7 kg of food grains comprising rice, wheat and coarse grains per person per month at very low rates. |
Согласно этому закону лица, отнесенные к соответствующей категории, получат право на покупку по очень низким ценам из расчета по семь килограммов продовольственного зерна, включая рис, пшеницу и кормовое зерно, на одного человека в месяц. |
All eligible children, in particular girl children, are continuing their studies; |
все дети, имеющие право на получение образования, в частности девочки, продолжают учебу; |
Nevertheless, the HKSAR Government has been committed to encouraging eligible persons, men and women, to participate in rural elections and has undertaken a series of publicity and promotion activities. |
Тем не менее правительство ОАР Гонконг побуждает лиц, имеющих право на избрание, как мужчин, так и женщин, к участию в сельских выборах; им был организован с этой целью ряд мероприятий пропагандистского и просветительского характера. |
As of the 1st of January 2012, women in the civil service are eligible to various benefits. |
По состоянию на 1 января 2012 года женщины - сотрудники гражданской службы имеют право на получение различных пособий. |
No official figures were available on the number of Roma children who would be included in that scheme; he estimated that some 10,000 might be eligible. |
Официальные данные о численности детей рома, которые были бы охвачены этой схемой, отсутствуют; по оценке оратора, право на это могут иметь примерно 10000 детей. |
The Panel was concerned that these exceptions may be too limited to enable all potentially eligible individuals to register claims, and therefore sought clarification from the Governing Council. |
Группа была обеспокоена тем, что круг этих исключений, возможно, слишком узок и потому не позволяет всем потенциально имеющим право на подачу претензии лицам зарегистрировать претензии, поэтому она обратилась к Совету управляющих за разъяснениями. |
Nearly 60 per cent of prisoners were awaiting trial, some for up to six years, and others were eligible to be released on parole. |
Примерно 60 процентов заключенных ожидают суда - некоторые уже в течение шести лет, - другие же имеют право на условно-досрочное освобождение. |
The Emergency Relief Coordinator also consulted with the eligible agencies and organizations on the apportionment of funds. |
Координатор чрезвычайной помощи также проводил консультации с имеющими право на получение помощи по линии Фонда учреждениями/организациями по вопросу о распределении средств. |
However, there were 24,000 other former participants who also took withdrawal settlements with more than five years of contributory service and could therefore potentially be eligible. |
Однако насчитывается еще 24000 бывших участников, которые тоже получили расчет при выходе из Фонда и имели более пяти лет зачитываемого для пенсии срока службы и которые поэтому могут в потенциале иметь право на получение помощи. |
In 2001, 84% of the residents born abroad, who were eligible, became Canadian citizens. |
В 2001 году 84% лиц, родившихся за рубежом и имевших право на гражданство, стали гражданами Канады. |
By 1831 Sunday schools in Great Britain were attended weekly by 1,250,000 children, or about 25 per cent of the eligible population. |
К 1831 году воскресные школы Великобритании посещались еженедельно на 1250000 детей, или около 25 процентов от числа людей, имеющих право на участие. |
Only States having access to the Court (see para. 7) are eligible. |
Право на участие имеют только государства, имеющие доступ к Суду (см. пункт 7). |
Once deemed eligible, there is - at present - no time limit on their entitlement to such benefits as long as they continue to meet the eligibility requirements. |
Если их право на такую помощь подтверждается, то в настоящее время каких-либо временных ограничений на получение таких пособий не существует, до тех пор пока они продолжают удовлетворять требованиям в отношении пользования таким правом. |
Financial assistance for participation in meetings by members and advisers would be provided in accordance with the normal practice whereby one delegate from an eligible Party receives funding. |
Финансовая помощь для участия в заседаниях членов и советников будет предоставляться в соответствии с обычной практикой, при которой финансируется участие одного делегата от Стороны, имеющей право на получение помощи. |
The absence of release of eligible prisoners has had an adverse psychological effect since their hopes in this respect so far have been dashed. |
Удержание заключенных, имеющих право на освобождение, оказывает на последних отрицательное психологическое воздействие, поскольку до сих пор их надежды в этом плане рушились. |
As from 1996, the tax allowance to be granted for each eligible child amounts to DM 6,264 per year. |
По состоянию с 1996 года размер налоговой скидки на каждого ребенка, имеющего право на ее получение, составляет 6264 марки в год. |
Just over 80 per cent of immigrants who were eligible to become Canadian citizens had done so by 1991, up from 75 per cent in 1981. |
Свыше 80% иммигрантов, имевших право на канадское гражданство, получили его до 1991 года (по сравнению с 75% в 1981 году). |
are eligible to exercise statutory access rights; and |
имеют право на осуществление статутных прав доступа; и |
This made Cameroon eligible, in September 2006, for financing under the G-8 "Fast-track initiative" for achieving Education for All. |
Таким образом, в сентябре 2006 года Камерун получил право на финансирование в рамках инициативы большой восьмерки "Инициатива ускоренного обучения" для обеспечения образования для всех74. |
The parties have been unable to agree on an agenda or methodology for completing the programme, or on the numbers of eligible beneficiaries. |
Стороны не смогли договориться ни о повестке дня или методах выполнения этой программы, ни о количестве лиц, имеющих право на пособие. |
In order to be eligible to such benefits, asylum-seekers had to prove their identity, but many could not do so. |
Для того чтобы иметь право на получение таких пособий, просители убежища вынуждены доказывать достоверность своей личности, но многие их них не могут этого сделать. |
Yet, under the proviso in article 20, the State of nationality was still eligible to exercise diplomatic protection on behalf of the defunct corporation. |
Однако, согласно оговорке, сформулированной в статье 20, государство национальной принадлежности сохраняет право на осуществление дипломатической защиты прекратившей свое существование корпорации. |