| Any civil servant is eligible to compete for promotion. | Каждый гражданский служащий имеет право на продвижение по службе на конкурсной основе. |
| An estimated 10 million buyers were eligible to claim a refund. | Предполагается, что около 10 миллионов человек имели право на эту компенсацию. |
| Victims may be eligible to have relatives exhumed or buried, or in some cases to receive a headstone or tombstone. | Пострадавшим может предоставляться право на эксгумацию и перезахоронение их родственников, а в отдельных случаях - на получение надгробной плиты или памятника. |
| It was also envisaged that only reliable and economically viable subjects would be eligible to be licensed. | Он также предусматривает, что право на получение лицензий имеют только надежные и экономически жизнеспособные субъекты. |
| Therefore, she was eligible to a survivors' pension, according to the rules of the pension fund. | Следовательно, она имеет право на пенсию в связи с потерей кормильца согласно правилам пенсионного фонда. |
| Students may be eligible to apply for grants. | Студенты могут иметь право на получение грантов. |
| Women are also eligible to purchase and own property on similar terms as men. | Женщины имеют также право на приобретение и владение собственностью на условиях, аналогичных условиям, на которых пользуются собственностью мужчины. |
| These changes apply to eligible parents who work in the private sector. | Эти поправки применимы к родителям, имеющим право на эти льготы и работающим в частном секторе. |
| Tunisia, which had received funding for a demonstration project, remained eligible to reapply for further phase-out projects. | Тунис, получивший финансирование на осуществление демонстрационного проекта, сохраняет право на подачу повторных заявок по дополнительным проектам поэтапного отказа. |
| Percentage of eligible field staff members reviewed for continuing appointments | Процентная доля рассмотренных сотрудников полевых миссий, имеющих право на получение непрерывных назначений |
| Those completing the course are eligible to do policy research for implementation projects. | Прошедшие этот курс будут иметь право на проведение стратегических исследований в сфере осуществления проектов их внедрения. |
| It provides partial earnings replacement for eligible contributors who cannot work due to a severe and prolonged disability. | В рамках этой программы частично возмещаются потерянные доходы ее участников, имеющих право на это, если они не могут работать вследствие тяжелой и длительной инвалидности. |
| Representatives of certain vulnerable groups provided by law are eligible to social accommodation, using support from the State budget. | Представители определенных уязвимых групп, предусмотренных в законодательстве, имеют право на социальное жилье за счет поддержки из средств государственного бюджета. |
| Financial help for eligible students is available through the "Student Awards Agency for Scotland". | Студенты, имеющие право на получение финансовой помощи, могут обращаться за ней в Агентство по выплате пособий учащимся в Шотландии. |
| Scholarships to study in the country and abroad were granted to eligible students. | Стипендии для обучения в стране и за рубежом предоставлялись имеющим право на их получение учащимся. |
| BOOST uses a targeting mechanism to identify eligible poor families with children ages 0 to 17 years. | СВСНТ использует механизм по выявлению имеющих право на оказание помощи неимущих семей с детьми в возрасте до 17 лет. |
| All developing country Parties shall be eligible to access funds, and the mechanism shall enable direct access. | Все Стороны, являющиеся развивающимися странами, имеют право на доступ к финансированию, и этот механизм обеспечивает им прямой доступ. |
| Payments have been made to 180 (up from 12) of 338 eligible beneficiaries of compensation for secondary buildings. | Были произведены выплаты 180 (ранее 12) из 338 бенефициаров, имеющих право на компенсацию за ущерб, нанесенный вспомогательным постройкам. |
| The only eligible country that has not yet requested a first review is Turkmenistan. | Единственной страной, имеющей право на проведение обзора, которая еще не попросила о проведении первого обзора, является Туркменистан. |
| Women are just as eligible as men for legal aid, providing the prescribed conditions are fulfilled. | Женщины имеют право на правовую помощь точно так же, как и мужчины, при условии, что они удовлетворяют предусмотренным условиям. |
| Those employed under local conditions were eligible to benefit from national pension and social security schemes. | Те лица, наем которых осуществлялся на действующих в стране условиях, имеют право на участие в национальных программах пенсионного и социального обеспечения. |
| The equalisation supplement affords preferential treatment to women in that eligible women have a legal title to the payment of equalisation supplements. | Уравнительные надбавки обеспечивают женщинам льготные условия в том смысле, что отвечающие определенным критериям женщины имеют законное право на выплату им уравнительных надбавок. |
| Citizens of Ukraine between the ages of 18 and 25 are eligible from 2010. | Граждане Украины в возрасте 18-28 имеют право на получение визы с 2010 года. |
| The electoral reforms had caused an imbalance of eligible voters, placing the Kanak people in the minority. | Избирательные реформы привели к диспропорциям в численности избирателей, имеющих право на участие в выборах, в результате чего канакский народ оказался в меньшинстве. |
| Immigrants must reside in Canada for a minimum of three years before they are eligible to apply for citizenship. | Чтобы иметь право на получение канадского гражданства, иммигранты должны прожить в стране не менее трех лет. |