To enable staff to move, eligible internal staff would be considered for positions first. |
Чтобы обеспечить перемещение сотрудников, в первую очередь будут рассматриваться кандидатуры отвечающих требованиям внутренних сотрудников. |
A concept was agreed in principle for the final phase of selection for eligible KPC members. |
В принципе, уже согласована концепция проведения заключительного этапа отбора отвечающих требованиям членов КЗК. |
An agreed number of eligible combatants from the Movements' forces shall be integrated into the SAF and the SPF. |
Установленное на основе договоренности число комбатантов из сил движений, отвечающих требованиям, интегрируются в СВС и ПС. |
The Commission's Chief Executive Officer requested all civil society, governmental and non-governmental organizations to encourage eligible women to apply for positions on the Commission. |
Председатель Комиссии обратился ко всем общественным, правительственным и неправительственным организациям призывать женщин, отвечающих требованиям, занимать должности в Комиссии. |
Designated national authorities to promote projects eligible under the CDM have been established and regulatory frameworks have been created in many developing countries. |
Во многих развивающихся странах с целью содействия осуществлению проектов, отвечающих требованиям МЧР, были созданы назначенные национальные органы и приняты нормативные основы. |
(a) Conduct reference checks on all new eligible candidates; |
а) проводил проверки в отношении всех новых отвечающих требованиям кандидатов; |
If the transactions of other eligible entities are consolidated, there will be higher income for all participating entities, as higher rebates will apply. |
Если операции других отвечающих требованиям сторон будут объединены, то все участвующие стороны будут получать поступления в большем размере, поскольку будут применяться более высокие скидки. |
The programme is implemented in the form of commissioning tasks to eligible subjects which operate in the field of social assistance and integration, and particularly: |
Порядок осуществления программы предполагает возложение функций на отвечающих требованиям субъектов, которые проводят деятельность в сфере социальной помощи и интеграции, и в частности: |
The reason for the delay is the increasing number of applicants, which means that hiring managers spend a significant amount of time manually reviewing all eligible applicants. |
Причиной задержки является увеличение числа кандидатов, что означает, что руководителям, занимающимся вопросами найма, приходится тратить значительное время на рассмотрение всех отвечающих требованиям кандидатов «вручную». |
Give priority to the LDCs in the implementation of the GEF land degradation focal area, including in building capacities to prepare eligible projects; |
уделять первоочередное внимание НРС при осуществлении мероприятий в приоритетной для ГЭФ области предотвращения деградации земель, в том числе при наращивании потенциала по подготовке отвечающих требованиям проектов; |
In order to facilitate mobility, the Secretary-General proposes that eligible internal staff would be considered for positions first, and that certain categories of internal staff would be given priority in the application process. |
В целях содействия мобильности Генеральный секретарь предлагает в первую очередь рассматривать кандидатуры отвечающих требованиям внутренних сотрудников, причем в процессе рассмотрения заявлений будет отдаваться приоритет определенным категориям внутренних сотрудников. |
Requests the Secretary-General to pay greater attention to succession planning in order to fill emerging vacancies in language services in a timely manner through outreach to eligible applicants; |
просит Генерального секретаря уделять больше внимания планированию замещения кадров с целью своевременного заполнения открывающихся в языковых службах вакансий путем более широкого информирования отвечающих требованиям кандидатов; |
Grant applications can be submitted for eligible projects aimed at implementing recommendations made by the Subcommittee on Prevention of Torture following a regular visit to a State party to the Optional Protocol, provided the recommendations are contained in a report made public upon request by the State party. |
Заявки на субсидии могут подаваться для реализации отвечающих требованиям проектов, направленных на выполнение рекомендаций, выносимых Подкомитетом по предупреждению пыток по итогам поездки в то или иное государство - участник Факультативного протокола, при условии, что эти рекомендации содержатся в докладе, опубликованном по просьбе государства-участника. |
Currently, it provides start-up funds to eligible new facilities, operational funding to license facilities and a subsidy to parents. Maternity protections |
В настоящее время оно предоставляет первоначальные суммы для отвечающих требованиям вновь создаваемых детских учреждений, субсидии для имеющих лицензии учреждений, а также пособия родителям. |
OIOS analysis also revealed that in over a third of reviewed selection cases, interview panels consisted of only one or two members and only one or two candidates were interviewed despite there being an average of 114 eligible applicants per vacancy. |
Проведенный УСВН анализ также показал, что более чем в трети проверенных случаев группы для проведения интервью включали лишь одного или двух членов, и интервью проходили лишь один или два кандидата, несмотря на то, что в среднем на вакансию имелось 114 отвечающих требованиям кандидатов. |
No. of applicants eligible |
Количество заявителей, отвечающих требованиям |
(b) Free allocation of a developed residential lot to every family or eligible single person. |
Ь) предусматривается бесплатное распределение участков под застройку с подведенными коммуникациями для каждой семьи или отвечающих требованиям несемейных лиц; |
Ten thousand units are to be built for eligible Kuwaiti women and other persons. |
Десять тысяч единиц жилья должны быть построены для отвечающих требованиям получения пособия кувейтских женщин и прочих лиц. |
The forms will also summarize the comparative rankings of eligible and qualified candidates against these criteria on the basis of their overall numeric ratings. |
Эти формы будут также отражать оцененные по этим критериям сводные сравнительные показатели допущенных к конкурсу и отвечающих требованиям кандидатов, определенные на основе их общих числовых показателей. |
The Office of the Legal Adviser compiles a list of eligible candidates for the ILO Administrative Tribunal, which is submitted to the Director-General. |
Канцелярия юрисконсульта составляет список кандидатов, отвечающих требованиям для занятия должности в составе Административного трибунала МОТ, который представляется Генеральному директору. |
All positions in UNSOM would be filled through the use of United Nations rosters, or, where needed, through new recruitments on a competitive basis, in which qualified and eligible UNPOS staff would be welcome to participate. |
Все должности в МООНСОМ будут заполняться из реестров Организации или, при необходимости, посредством набора новых сотрудников на конкурсной основе с привлечением отвечающих требованиям квалифицированных сотрудников ПОООНС. |