The Forum and its predecessor process (IPF/IFF) have reviewed in great detail the state of play on those elements and developed a number of international policy measures, which are still valid. |
В рамках Форума и предшествовавшего ему процесса (МГЛ/МФЛ) весьма подробно была рассмотрена ситуация, касающаяся этих компонентов, и разработан ряд международных директивных мер, которые сохраняют свою актуальность. |
The full text of the framework for communications was annexed to the Special Rapporteur's last report to the Commission on Human Rights and enables her to determine which elements, if any, of the mandate are raised by the allegations received. |
Полный перечень рамок для сообщений приведен в приложении к последнему докладу Специального докладчика Комиссии по правам человека и позволяет ей определять, затрагивается какой-либо из компонентов ее мандата и, если да, то какой именно, в связи с полученными утверждениям. |
The new international legal instrument to be concluded should include as basic elements a ban on the testing, deployment and use of any weapon system or components thereof in outer space, and limits on the use of satellites for military purposes. |
Новый международно-правовой документ, который предстоит заключить, должен содержать в качестве основных элементов запрет на испытания, развертывание и применение любых оружейных систем или их компонентов в космическом пространстве и ограничения на использование спутников в военных целях. |
These individual elements, presented in detail in the annex, have been used as the building blocks of an overall risk management and reserve approach that matches the actual risk exposure of UNOPS. |
Эти индивидуальные элементы, которые подробно изложены в приложении, были использованы в качестве составных компонентов при разработке общего метода учета факторов риска и создания резерва, который отвечал бы фактическому характеру рисков, которым подвержено УОПООН. |
It endorsed the broad elements of the framework, concentrating on three primary components: analysis of the in-country environment; setting of policy parameters; and the establishment of priorities for the response programme. |
Комитет одобрил важные элементы таких стратегических рамок, касающиеся в первую очередь трех основных компонентов: анализа обстановки в стране; определения параметров политического курса и установления приоритетов для программ реагирования. |
At the same time, expanding clean energy solutions was crucial in addressing climate change challenges and would undoubtedly be one of the critical elements defining the different growth patterns, technological options and productive structures of countries. |
В то же время расширение применения экологически чистых источников энергии крайне важно в борьбе с изменением климата и, несомненно, будет одним из важнейших компонентов, определяющих различные модели роста, технологические решения и производ-ственные структуры стран. |
Switzerland congratulates UN-Women for the progress achieved in establishing the core elements needed for the effective functioning of the entity, and we encourage it to remain innovative in the search for ways to obtain optimal operational efficiency and effectiveness. |
Швейцария поздравляет структуру «ООН-женщины» с прогрессом в создании основных компонентов, необходимых для ее эффективного функционирования, и мы призываем ее продолжать проявлять изобретательность в процессе поиска путей достижения оптимальной эффективности своей работы. |
With regard to the implementation of the gender elements of the MDGs, Bangladesh has already achieved gender parity in primary education and women are becoming increasingly visible in economic spheres. |
Что касается осуществления гендерных компонентов ЦРТ, то в Бангладеш уже достигнуто равное гендерное представительство в сфере начального образования, и женщины играют все более важную роль в различных отраслях экономики. |
Implementation of the four elements of his mandate could contribute to the rule of law, provided they were designed and implemented in a way that complied with all its requirements, including guarantees of procedural fairness, equality and even-handedness. |
Реализация всех четырех компонентов его мандата может способствовать укреплению верховенства права только том случае, если они будут осуществляться и применяться, отвечая всем его требованиям, в том числе честного соблюдения процессуальных гарантий, обеспечения справедливости и проявления беспристрастности. |
We reiterate our support for UNAMA's continuing to play the central and impartial role in galvanizing different elements of international support and monitoring the implementation of the development and security strategies on the ground, in close consultation with the Afghan Government. |
Мы вновь подтверждаем свою поддержку усилий МООНСА, которая в тесном контакте с правительством Афганистана продолжает играть центральную и беспристрастную роль в мобилизации различных компонентов международной поддержки и в мониторинге осуществления стратегий развития и обеспечения безопасности на местах. |
Important elements of the Constitution include the Bill of Rights, the articles on human rights and social justice, accountability of public officers, citizenship, suffrage, national economy and patrimony. |
К числу важных компонентов Конституции относятся, в частности, Билль о правах, статьи о правах человека и социальной справедливости, об отчетности государственных должностных лиц, о гражданстве, об избирательном праве, о национальной экономике и о наследии. |
The assessment focuses on the interaction of four competitiveness elements (economic performance, government efficiency, business efficiency and infrastructure), specified by around 300 factors. |
Внимание при оценке заостряется на взаимодействии четырех компонентов конкурентоспособности (общих показателей экономической деятельности, эффективности государственного управления, эффективности деловых операций и инфраструктуры), привязанных примерно к 300 факторам. |
In the second scenario there was some political progress, with a concomitant relocation of elements of the United Nations country team and UNPOS into Mogadishu or other locations within Somalia. |
Второй сценарий предусматривал достижение определенного прогресса в политической области и одновременный перевод некоторых компонентов страновой группы Организации Объединенных Наций и ПОООНС в Могадишо или другие места на территории Сомали. |
A focus on non-discrimination, equality and gender dimensions and the prioritization of the most marginalized and vulnerable population groups living in poverty were widely recognized as critical elements of a human rights perspective. |
Уделение внимания вопросам недискриминации, равенства, гендерным аспектам и приоритетное отношение к проблемам наиболее маргинализированных и уязвимых групп населения, живущих в условиях нищеты, было широко признано в качестве важнейших компонентов перспективы прав человека. |
The course emphasizes the importance of human resources development in nuclear security programmes and supports education, training and institutional capacity-building as essential elements to ensure an effective safety and security infrastructure. |
В рамках этого учебного курса подчеркивается важное значение развития людских ресурсов в контексте реализации программ по обеспечению ядерной безопасности, и он способствует обеспечению образования, предоставлению учебной подготовки и наращиванию институционального потенциала в качестве важнейших компонентов усилий по обеспечению эффективной инфраструктуры в областях безопасности и охраны. |
Among the most innovative elements in the United Nations response toolkit against illicit trafficking networks are Security Council-mandated independent expert groups gathering, examining and analysing information on the implementation of sanctions measures and incidents of non-compliance, by undertaking missions to relevant States or submitting written inquiries. |
К числу самых последних компонентов потенциала реагирования Организации Объединенных Наций в борьбе с сетями незаконной торговли относится созданная Советом Безопасности независимая экспертная группа, занимающаяся сбором, изучением и анализом информации об осуществлении санкций и о случаях несоблюдения путем направления миссий в соответствующие государства или представления письменных запросов. |
As noted by the Secretary-General in 2012, the right to self-determination is generally understood as having several elements, including a demographic and territorial presence and permanent sovereignty over natural resources. |
Как отмечалось Генеральным секретарем в 2012 году, право на самоопределение обычно понимается как право, имеющее несколько компонентов, включая право на демографическое и территориальное присутствие и право на постоянный суверенитет над природными ресурсами. |
For example, military components are being equipped with the infantry battalion manual, which provides guidance for both deployed force elements and those preparing to deploy. |
Например, в настоящее время среди военных компонентов миссий распространяется руководство для пехотных батальонов, содержащее инструкции как для развернутых компонентов сил, так и для тех компонентов, которые готовятся к развертыванию. |
Furthermore, the Resource Efficiency Group will oversee a more active approach to the review of standard resource allocations, with a particular emphasis on ensuring an integrated approach to resourcing requirements across the varying elements of a field mission. |
Кроме того, Группа по вопросам эффективности использования ресурсов будет осуществлять надзор за применением более активного подхода к пересмотру стандартного распределения ресурсов, уделяя особое внимание обеспечению определения и удовлетворения потребностей в ресурсах различных компонентов полевых миссий в комплексе. |
He wondered whether the Department of Field Support had determined how it would undertake the comprehensive staffing review, how the reviews of the individual missions would be sequenced and when it would generate staffing benchmarks for the different elements of peacekeeping. |
Он интересуется, Департамент полевой поддержки уже определился с тем, как он будет проводить комплексный обзор кадровой структуры, как будет выстроена очередность проведения обзоров конкретных миссий и когда он сможет подготовить контрольные параметры штатного укомплектования для различных компонентов операций по поддержанию мира. |
The Chairs, Co-Chairs and members of bodies established under the Convention and its Kyoto Protocol provided an overview of the capacity-building elements in the workplans of the bodies and engaged in a question and answer session with the meeting participants. |
Председатели, сопредседатели и члены органов, учрежденных в соответствии с Конвенцией и Киотским протоколом к ней, представили обзор компонентов укрепления потенциала в планах работы этих органов и провели с участниками совещания обсуждение в форме вопросов и ответов. |
It also continued to monitor the progress of harmonization of financial reporting based on the outcomes of its Working Focus Group and the comparison of elements of the IPSAS-compliant financial statements of 11 United Nations system organizations. |
Она также продолжала мониторинг хода работы по упрощению финансовой отчетности, опираясь на итоги работы ее дискуссионной группы и сравнение компонентов финансовых отчетов 11 учреждений системы Организации Объединенных Наций, подготовленных в соответствии с МСУГС. |
In addition, participants in Working Group 3 made a detailed list of possible core components of the knowledge portal and a list of elements to be included in the mission and governance structure. |
Кроме того, участники Рабочей группы З разработали подробный перечень возможных основных компонентов портала знаний, а также список элементов для включения в будущую концепцию и руководящую структуру. |
Taken in their totality, the goals and targets encapsulate a transformative agenda, building on the Millennium Development Goals and incorporating elements relating to the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. |
В своей совокупности эти цели и задачи представляют собой повестку дня преобразований на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и включают элементы, касающиеся социального, экономического и экологического компонентов устойчивого развития. |
In addition, and by definition, a standard electronic invoice must use "standardized" data elements, as provided by the United Nations Trade Data Elements Directory, by UN/CEFACT Library of Core Components and by business information entities. |
Кроме того, по определению стандарт электронного счета-фактуры должен строиться на использовании "стандартизированных" элементов данных, предусмотренных Справочником элементов внешнеторговых данных Организации Объединенных Наций, библиотекой ключевых компонентов СЕФАКТ ООН и объектами бизнес-информации. |