The responsibility of the various organizational elements is presented in broad terms which does not delineate their respective authority or the interlinkages and synergies between various divisions, sectors and units. |
Обязанности различных организационных компонентов изложены общо, без раскрытия их соответствующих полномочий или элементов увязки и согласования различных отделов, секторов и групп. |
The date of receipt of the certification should be the same as for other elements of the annual reports, that is, no later than 31 March of each year. |
Поступление заверяющего сертификата должно совпадать по сроку с поступлением остальных компонентов годовых отчетов, т. е. происходить не позднее 31 марта каждого года. |
Regional cooperation and regional integration were also highlighted as important elements to ensure success (the possibility of trade in the markets of the South African Development Community region had been a major driver for investments in Lesotho). |
Региональное сотрудничество и региональная интеграция также были отмечены среди важных компонентов успеха (в частности, возможности торговли на рынках региона САДК стали важным фактором, стимулировавшим инвестиции в Лесото). |
That could be achieved by establishing processes to centrally record all elements of pay and benefits paid to staff, cross-referencing to documentation held in local offices, to maintain a clear audit trail and support payroll payments (para. 55). |
Этого можно достичь путем использования процессов централизованного учета всех компонентов производимых выплат и пособий персоналу с включением перекрестных ссылок на учетную документацию, хранящуюся в местных отделениях, с тем чтобы был сохранен четкий контрольный след и обоснованы выплаты жалования (пункт 55). |
The SDS concept was based on modules, which were identified for 26 civilian, military, police and joint mission elements that are deployed in the early stages of mission start-up. |
Основой концепции стратегических запасов для развертывания являются модули, которые были определены для 26 гражданских, военных, полицейских и смешанных компонентов миссий, развертываемых на ранних стадиях начального этапа их деятельности. |
In addition to the deployment to Kindu, MONUC should also be prepared eventually to strengthen significantly both its presence and civilian elements in Kisangani, as soon as the city is demilitarized by RCD. |
Наряду с развертыванием в Кинду МООНДРК следует также быть готовой, в конечном счете, к значительному усилению своего присутствия и гражданских компонентов в Кисангани, как только Конголезское объединение за демократию осуществит демилитаризацию города. |
The new M&E tool has been made to capture all integrated data elements as per the maternal health indicators |
Был создан новый механизм наблюдения и оценки, задача которого заключается в сборе всех компонентов комплексных данных, относящихся к показателям охраны материнского здоровья |
Several elements of an outcome for the Conference have been suggested in the global preparatory process, including a global green economy road map, with a menu of actions, timelines, actors and targets. |
В рамках глобального подготовительного процесса было предложено несколько компонентов итогового документа для Конференции, включая "дорожную карту" перехода к глобальной "зеленой" экономике с перечнем действий, сроков, участников и целевых показателей. |
Between 23 and 27 November around 150 exhibitors from Russia and abroad will present their best new products for surfaces and fittings, elements and systems, semi-finished products and materials. |
Около 150 экспонентов из России многих зарубежных стран представят здесь в период с 23 по 27 ноября свои последние достижения в области внешних покрытий и обивки, встраиваемых компонентов и систем, а также полуфабрикатов и материалов. |
If this system is furthermore diverse and includes different elements, such as forested parks, grassland, water areas, and wetlands, it will have a grater resilience potential itself. |
К тому же, чем разнообразнее будет система, чем больше она будет включать в себя разных компонентов, таких как лесопарки, луга, водоемы и водно-болотные угодья, тем больший потенциал в области устойчивости она будет иметь. |
One of the central elements of the tribunal's decision was an alleged failure of the claimant to pursue the arbitration proceedings. |
Одним из основных компонентов решения арбитражного суда являлось непродолжение истцом арбитражного разбирательства. |
In the case of institutional support for the establishment of a national coordination mechanism, the Human Rights Officer will advise on the type of assistance to be provided and organize the elements of the assistance to be provided on a case-by-case basis. |
Что касается организационной поддержки в создании национального координационного механизма, то сотрудник по правам человека будет консультировать по видам предоставляемой помощи и организовывать предоставление компонентов помощи в индивидуальном порядке. |
One of the programme key elements, the «intelligent» end-to-end cassettes enable cash to be exchanged between different cash points in the branch and thus kept in the cycle. |
Один из основных компонентов программы, «умные» кассеты, позволяет производить обмен наличных между различными пунктами выдачи наличных отделения, и одновременно оставляет наличные в обороте. |
There must be the strongest possible insistence by the CESCR that these elements of the right to work and core labour standards must be addressed in ways that achieve meaningful results in the shortest possible time frame. |
КЭСКП должен в максимально возможной степени добиваться того, чтобы деятельность по линии обеспечения этих компонентов права на труд и ключевых трудовых стандартов в максимально короткие сроки приносила ощутимые результаты. |
The Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief states that "religion or belief, for anyone who professes either, is one of the fundamental elements in his conception of life". |
В Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений говорится о том, что «религия или убеждения для каждого исповедующего их лица являются одним из основополагающих компонентов восприятия жизни». |
In view of its recent strategic refocus on human rights and peace-building, UNICEF/Operation Lifeline Sudan is introducing these elements as new priority components within the core programme strategy. |
С учетом своей недавней стратегической переориентации на вопросы прав человека и укрепления мира ЮНИСЕФ/операция "Мост жизни для Судана" вводит эти элементы в качестве новых приоритетных компонентов основной программной стратегии. |
The total of 88,000 includes elements of different sizes, varying from infantry battalions to individual military observers, and covers the whole range of components envisaged for peacekeeping operations. |
На упомянутых 88000 человек приходятся различные по своему численному составу элементы - от пехотных батальонов до отдельных военных наблюдателей - и весь круг компонентов, предусматриваемых для операций по поддержанию мира. |
This Major Programme covers most of the operating costs of the other programmes, which therefore only show such residual programme-specific elements as printing, public information services, or translation. |
Помимо девяти основных программ и их соответствующих компонентов, программа и бюджеты на 2010-2011 годы включают также такие дополнительные компоненты, как Специальные ресурсы для Африки, Регулярная программа технического сотрудничества и различные поступления. |
It will only be necessary to establish whether the accused shared the intention that genocide be carried out. Accordingly, two elements were identified as components of the special intent requirement of the crime of genocide. |
Соответственно в качестве компонентов особого условия преступления геноцида, заключающегося в наличии намерения, были определены два элемента. |
It considers that the logical frameworks of the different components provide valuable information on the activities of the Mission and are important elements in facilitating an understanding of the progress being made towards the achievement of the Mission's objectives. |
Он считает, что концептуальные матрицы различных компонентов содержат наглядную информацию о деятельности Миссии и являются важным средством обеспечения лучшего понимания хода достижения целей Миссии. |
The Board also notes that 3 of the 17 recommendations under implementation have multiple elements, the majority of which have been addressed by the organization, but the full recommendation cannot be judged as implemented until all parts of the recommendation have been addressed. |
Комиссия также отмечает, что З из 17 выполняемых рекомендаций состоят из многих компонентов, по большинству из которых организация приняла меры, однако выполненной рекомендацию в целом нельзя считать до тех пор, пока не будут выполнены все ее составные части. |
Meanwhile, preparations have been initiated for two further sites - at Ahaus and Greifswald - for intermediate storage facilities for radioactive wastes from ongoing operation and shutdown of nuclear powerplants as well as for the reprocessing of spent fuel elements. |
Тем временем началась подготовка к оборудованию двух новых мест захоронения - в Ахаусе и Грайфсвальде - для промежуточного хранения радиоактивных отходов действующих предприятий и отходов, накопившихся в результате закрытия ядерных электростанций, а также для регенерации компонентов отработанного топлива. |
To ensure that all the elements - financial management, human-resource management and the corporate planning process - are properly undertaken, appropriate staff training programmes and, importantly, assessments of effectiveness, are being put in place. |
В целях обеспечения соответствующей реализации всех компонентов - управление финансовой деятельностью, управление людскими ресурсами и корпоративное планирование - разрабатываются соответствующие программы, направленные на обеспечение профессиональной подготовки персонала и, что важно, оценку эффективности. |
To attain the goal of a nuclear-weapon-free world, the resolution focuses on a comprehensive, all-inclusive programme designed to encompass all pertinent elements of nuclear disarmament and of the nuclear non-proliferation regime, including existing bilateral and multilateral mechanisms and arrangements. |
Для достижения цели создания мира, свободного от ядерного оружия, в резолюции делается упор на всеобъемлющей, всеохватывающей программе, направленной на учет всех соответствующих компонентов ядерного разоружения и режима ядерного нераспространения, включая существующие двусторонние и многосторонние механизмы и процедуры. |
The Office of Internal Oversight Services welcomes the corrective actions already initiated by the Office of Human Resources Management with regard to the questionable inclusion of elements other than food, accommodation and incidental costs in the MSA rates for MINURSO and UNIKOM. |
Управление служб внутреннего надзора приветствует те меры по исправлению положения, которые уже начало осуществлять Управление людских ресурсов в отношении спорной практики включения компонентов помимо питания, жилья и разовых расходов в ставки суточных участников миссии для сотрудников МООНРЗС и ИКМООНН. |