The Primary Public Policy and the National Action Plan on Human Rights, which were currently being implemented, would go ahead, and resources had been set aside for the realization of 150 elements of the National Action Plan in 2014. |
Мероприятия в контексте Первой государственной политики и Национального плана действий в области прав человека, которые осуществляются в настоящее время, будут продолжены, в связи с чем были зарезервированы средства на реализацию 150 компонентов Национального плана действий в 2014 году. |
This view holds that a layer is a logical structuring mechanism for the elements that make up the software solution, while a tier is a physical structuring mechanism for the system infrastructure. |
Различие заключается в том, что слой - это механизм логического структурирования компонентов, из которых состоит программное решение, в то время как уровень - это механизм физического структурирования инфраструктуры системы. |
And you also need to cooperate and you need a good manual and I think we have most of those elements. |
И с ним нужно работать вместе, и нужна хорошая инструкция по сборке и я думаю, у нас есть большинство из этих компонентов.» |
Apart from the capital assessment fees, which affected only some duty stations, FICSA also queried the exclusion of registration fees and the costs of meals or transportation from the cost elements reported by CCAQ to ICSC. |
Помимо исключения сборов в фонды капитального развития, которые влияют на положение лишь в некоторых местах службы, ФАМГС также поставила под сомнение исключение из числа компонентов расходов, по которым ККАВ представил информацию КМГС, регистрационных сборов и расходов на питание и транспортных расходов. |
In establishing the new support cost arrangements, and other elements of the reform package mentioned above, the Governing Council sought to achieve a set of interrelated objectives that include the following: |
При установлении новых процедур в отношении вспомогательных расходов и осуществлении других компонентов упомянутого выше пакета мер по проведению реформы Совет управляющих стремился достичь комплекса взаимосвязанных целей, к числу которых относятся: |
Paulo de Leon, consultant for the National Forest Institution of Guatemala, presented an analysis of forest financing in Guatemala, describing the National Strategy for Forestry Funding, building on various elements and components. |
Консультант Национального института леса Гватемалы г-н Паоло де Леон представил анализ финансирования лесохозяйственной деятельности в Гватемале, разъяснив национальную стратегию финансирования лесного хозяйства на основе различных элементов и компонентов. |
Since the various elements of the strategy could not be implemented successfully unless the appropriate level of funding was available at the right time, the financial framework was one of the strategy's four core components. |
Поскольку различные элементы стратегии нельзя успешно реализовать, если не будет своевременно выделено финансирование в соответствующих объемах, финансовая составляющая является одним из четырех ключевых компонентов стратегии. |
TBG3 is working on modelling transport business processes and on transport related core components (core components are definitions for the basic data elements, like "name" or "date" that are exchanged electronically). |
ГТД3 занимается моделированием транспортных деловых операций и разработкой ключевых компонентов, связанных с транспортом (ключевыми компонентами служат определения таких базовых элементов данных, как "название" или "дата", которыми осуществляется обмен при помощи электронных средств). |
If it is accepted that, on a domestic level, the essential elements of the right to justice include those outlined above, it is worth noting that international jurisprudence has given a precise definition of the requirements of each of its components. |
Если исходить из того, что на национальном уровне праву на правосудие присущи вышеупомянутые важнейшие элементы, то следует упомянуть и о том, что международная юриспруденция так же конкретно и точно определяет требования по каждому из этих компонентов. |
This should result in identifying broader decent work dimensions in their programmes and in consolidating decent work elements into larger clusters of decent work in their own agendas. |
Это должно привести к расширению связанных с достойной работой компонентов их программ и объединению их в рамках более широких групп вопросов, связанных с достойной работой, в контексте их собственной программы работы. |
The global programme against corruption, which seeks to assist Member States in their efforts to curb corruption, consists of two main elements, a research component and a technical cooperation component. |
Глобальная программа по борьбе с коррупцией, которая направлена на оказание помощи государствам-членам в их усилиях по борьбе с коррупцией, состоит из двух основных компонентов - научно-исследовательского компонента и компонента технического сотрудничества. |
As indicated in the report of the Secretary-General, on 24 October the Secretary-General wrote to 50 countries identified as potential contributors of either one or all of the needed elements for the multinational force, that is, equipment, troops or funding. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, 24 октября Генеральный секретарь направил письма 50 странам, определенным в качестве потенциально способных предоставить либо один из всех необходимых компонентов для многонациональных сил, т.е. снаряжение, войска или финансовые средства, либо все из этих компонентов. |
The Sub-Working Group on Gender and Humanitarian Action of the Inter-Agency Standing Committee works for the integration of gender perspectives as a cross-cutting issue into the Standing Committee's cluster approach and into other elements of humanitarian reform. |
Межучрежденческий постоянный комитет Рабочей подгруппы по гендерным и гуманитарным вопросам выступает за учет гендерной проблематики в качестве межсекторальной проблемы в рамках комплексного подхода Постоянного комитета и в рамках других компонентов гуманитарной реформы. |
The audit included a comparative analysis of DSA and MSA rates and their component elements, and an assessment of the reviews of MSA rates conducted by the Office of Human Resources Management in those missions. |
В рамках аудиторской проверки был проведен сравнительный анализ ставок суточных и ставок суточных участников миссий и составляющих их компонентов, а также оценка обзоров ставок суточных участников миссий, проведенных в этих миссиях Управлением людских ресурсов. |
The Principal Legal Adviser will be assisted by a Senior Legal Officer and seven Legal Officers, of whom one Legal Officer will be detached to the Office of the Head of the Mission Support Division to focus on legal matters related to the support elements of the mission. |
В подчинении главного советника по правовым вопросам будут находиться старший сотрудник по правовым вопросам и семь сотрудников по правовым вопросам, причем один из сотрудников по правовым вопросам будет откомандирован в канцелярию начальника Отдела поддержки миссии, где он будет заниматься юридическими вопросами, касающимися вспомогательных компонентов миссии. |
It mentions that specific indicators should be the basis for the monitoring and evaluation of activities, or elements of projects, that are dedicated to capacity-building and that these indicators would be developed by the then Evaluation Unit of the GEF. |
В этом документе говорится, что конкретные показатели должны служить основой для мониторинга и оценки мероприятий или компонентов проектов, направленных на укрепление потенциала, и что эти показатели будут разрабатываться Группой по оценке ГЭФ (в дальнейшем - ГЭФ УО). |
In that context, my delegation wonders why the same concern and interest are not shown with regard to all elements of the Conference on Disarmament's programme of work, in which only one seems to have priority. |
В связи с этим моя делегация задается вопросом: почему равная заинтересованность не проявляется в отношении всех компонентов программы работы Конференции по разоружению, и, видимо, лишь один из них имеет приоритетное значение? |
What amendments have been made to the Police Act as announced by the State party designed to strengthen such structural elements of the police force as internal checks and the police career structure? |
Были ли внесены заявленные государством-участником изменения в Закон о полиции, направленные на укрепление таких структурных компонентов полицейской службы, как внутренние проверки и система продвижения по службе? |
In response to the Special Rapporteur's reference to the right of indigenous peoples to development and participation, he said that his Government's indigenous policy focused on four main elements: freedom, dignity, identity and empowerment of indigenous peoples. |
В ответ на ссылку Специального докладчика на право коренных народов на развитие и участие в жизни общества оратор говорит, что политика правительства Чили в отношении коренных народов сводится к содействию реализации четырех основных компонентов: свободы, достоинства, самобытности и прав и возможностей коренных народов. |
In the case of UNDP, the other elements are cost-sharing; funds and trust funds; government cash counterpart contributions; contributions to local office costs; extra-budgetary activities; and management services agreements. |
В случае ПРООН к числу других компонентов относятся механизмы совместного несения расходов; фонды и целевые фонды; взносы наличными правительств-партнеров; взносы на покрытие расходов местных отделений; внебюджетная деятельность и соглашения об управленческом обслуживании. |
The Advisory Group took note of the increased needs which are placing increased demand on humanitarian financing tools such as the Fund, and underscored the importance of interlinking the elements of the humanitarian reform and of greater collaboration among partners to meet those needs. |
Консультативная группа приняла к сведению увеличение потребностей, чем обусловлено предъявление повышенных требований к таким инструментам финансирования гуманитарной деятельности, как Фонд, и подчеркнула важность взаимной увязки компонентов гуманитарной реформы и расширения сотрудничества между партнерами в целях удовлетворения этих потребностей. |
This School of Magistrates treated largely in all kinds of activities organized (for the initial training of candidates for judges and prosecutors and training sessions for judges and prosecutors in office) different topics of human rights and other topics, which included important discrimination elements. |
В этой школе судей в рамках всевозможных видов проводимых мероприятий (с целью первоначальной подготовки кандидатов на должности судей и прокуроров, а также с целью повышения квалификации работающих судей и прокуроров) в основном затрагиваются различные аспекты прав человека и другие темы, касающиеся важных компонентов дискриминации. |
(c) The legal text prepared by the Working Group should include international good practices for incorporation of MSMEs from developing and developed countries, and core elements for it should be drawn from the documents before the Working Group. |
с) в правовом тексте, который будет подготовлен Рабочей группой, следует учесть международные успешные виды практики учреждения ММСП, существующие в развивающихся и развитых странах, и при разработке основных компонентов такого текста за основу следует взять документы, находящиеся на рассмотрении Рабочей группы. |
Encourages parties to use the manual to train, as appropriate, prosecutors and the judiciary and to take all practical steps to include relevant elements of the manual in the national training curricula of such enforcement personnel; |
З. побуждает Стороны использовать это пособие для соответствующего обучения прокурорских и судебных работников и принять все практические меры для включения соответствующих компонентов учебного пособия в программы национальных учебных заведений по подготовке работников для таких правоприменительных учреждений; |
c. Maintenance and enhancement of the United Nations News Centre web site, the Secretary-General's web page and the news elements of other sites on the United Nations home page (News and Media Division); |
с. содержание и совершенствование веб-сайта Центра новостей Организации Объединенных Наций, веб-страницы Генерального секретаря и новостных компонентов других сайтов на информационной странице Организации Объединенных Наций (Отдел новостей и средств массовой информации); |