The three mandate holders recalled that religion or belief, for anyone who professes either, is one of the fundamental elements in his or her conception of life and that freedom of religion or belief is protected as one of the essential rights by article 18 of ICCPR. |
Все три обладателя мандатов напомнили о том, что религия или убеждения для каждого исповедующего их лица являются одним из основополагающих компонентов восприятия жизни и что свобода религии и убеждений защищена в качестве одного из основных прав статьей 18 МПГПП. |
Introduce new, revenue raising environmentally-related taxes and charges; Request earmarking of revenues only for well defined expenditure programs; Consider elements of green-tax reform instead of earmarking. |
Введение новых прибыльных природоохранных налогов и платежей; требование адресации этих доходов только на четко определенные программы расходов; рассмотрение компонентов реформы «зеленых налогов» вместо адресации налогов. |
The programme addresses a wide range of operational security issues, including the integration of mission security elements of the Department of Safety and Security and the Department of Peacekeeping Operations, briefings on agency and departmental mandates, and security coordination. |
Программа охватывает широкий круг оперативных вопросов безопасности, включая инкорпорацию компонентов Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам охраны и безопасности и Департамента операций по поддержанию мира, касающихся обеспечения безопасности в миссиях, брифинги по вопросам мандатов учреждений и департаментов, а также координацию деятельности по обеспечению безопасности. |
The Chief of JOC, who will report to the Mission Chief of Staff, will serve as its overall manager and supervise all its staff without prejudice to the existing command structure within the Mission elements comprised in JOC. |
Начальник Объединенного оперативного центра, находящийся в подчинении руководителя аппарата Миссии, будет осуществлять общее руководство работой Центра и выступать в качестве руководителя для всего его персонала без ущерба для существующей структуры подчинения в рамках представленных в Центре компонентов Миссии. |
(a) Promoting global policy consensus on the importance of science, technology, innovation and culture as enablers for sustainable development and essential elements of the post-2015 development agenda; |
а) содействия формированию глобального политического консенсуса в признании важной роли науки, техники, инноваций и культуры как факторов, способствующих достижению устойчивого развития, и как важнейших компонентов, подлежащих включению в повестку дня в области развития на период после 2015 года; |
Since issues of social justice, human rights and gender equity were increasingly recognized as core elements of human and national development, UNFPA hoped that the consensus achieved at the recent world conferences would help to shape the daily lives of women and men throughout the world. |
признание в качестве основных компонентов развития человека и национального развития, ЮНФПА надеется на то, что на основе консенсуса, достигнутого на всемирных конференциях последнего времени, удастся внести изменения в повседневную жизнь женщин и мужчин всего мира. |
Acknowledges the indispensable role of supreme audit institutions in holding Governments accountable for the use of resources and their performance in achieving development goals, and calls for including the independence of supreme audit institutions and related capacity development as essential elements of the post-2015 development agenda; |
признает незаменимую роль высших ревизионных учреждений в обеспечении подотчетности правительств в связи с использованием ресурсов и их работу по достижению целей в области развития и призывает к включению вопроса о независимости высших ревизионных учреждений и создании соответствующего потенциала в число важнейших компонентов программы развития на период после 2015 года; |
These bodies have proposed that it should refocus on the original concept, which was that the forum should study and analyse the whole migration phenomenon, of which the migrant population and their human rights are central, but not the only, elements. |
Эти учреждения предложили вернуться к первоначальным концепциям Форума, согласно которым его цель должна состоять в изучении и анализе явления миграции с учетом таких центральных, но не единственных элементов и компонентов системы, как условия жизни мигрантов и положение в области осуществления их прав человека. |
The Department of Peacekeeping Operations was of the view that these elements may be applicable to the commercial industries but were not suitable for the peacekeeping blended learning and development environment since it would be difficult to establish these with maximum accuracy. |
По мнению Департамента операций по поддержанию мира, эти компоненты расходов вполне подходят для коммерческих предприятий, но не для миссий по поддержанию мира, для которых характерны меняющаяся обстановка и профессиональная подготовка по различным направлениям деятельности, поскольку максимально точное определение этих компонентов будет нелегким делом. |
a review by the Northern Ireland Council for the Curriculum Examinations and Assessment of the practical elements of Home Economics and Technology and Design elements of the curriculum and guidance on the content of effective Personal and Social Education programmes. Out-of-school hours learning activities |
проведение Советом Северной Ирландии по учебной программе, экзаменам и оценке успеваемости обзора прикладных аспектов таких компонентов учебной программы, как основы ведения домашнего хозяйства и технология и дизайн, и выработка рекомендаций относительно содержания эффективных программ, касающихся человековедения и общественных наук. |
Capabilities are formed into Force Elements (FE), which in turn are aggregated into Force Element Groups (FEG). |
Продукт состоит из компонентов (components) (тоже имеющих свои GUIDы), сгруппированных в возможности (features). |