Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Компонентов

Примеры в контексте "Elements - Компонентов"

Примеры: Elements - Компонентов
But in order to do so for GDP levels (and for the elements of GDP) we must not find ourselves deterred by the existence of different currencies or become exclusively dependent on the market exchange rates among them. Однако, если мы хотим сделать это в отношении объемов ВВП (и компонентов ВВП), нас не должно сдерживать наличие различных валют, и мы не должны попадать в исключительную зависимость от рыночных обменных курсов этих валют.
In developing the approach and methodology for the national SAICM capacity assessment, a practical approach has been taken by building upon and bringing together the core elements outlined above. При разработке подхода и методологии для оценки национального потенциала для реализации СПМРХВ был избран практический подход, состоящий в развитии и сведении вместе основных компонентов, описанных выше.
Emphasis is placed on the integration of all elements of reproductive health into the national and subnational health planning processes, including the costing of maternal health roadmaps and reproductive health strategies. Особое внимание уделяется интеграции всех компонентов охраны репродуктивного здоровья в национальные и субнациональные процессы планирования в секторе здравоохранения, включая определение затрат на осуществление «дорожных карт» в области охраны материнского здоровья и стратегий в области охраны репродуктивного здоровья.
In his view, damage to environment should encompass damage to the natural elements or components of environment and loss or diminution of environmental values caused by the deterioration or destruction of such components. По его мнению, ущерб окружающей среде должен охватывать ущерб естественным элементам или компонентам окружающей среды и потерю или уменьшение экологических ценностей, вызванных ухудшением или разрушением таких компонентов.
The beneficiary country and UNIDO should include in the programme document procedures for reviewing elements of the programme and time limits beyond which the programme, or some of its components, should be abandoned or reformulated. Стране - получателю и ЮНИДО следует включить в программный документ про-цедуры для пересмотра элементов программы и указать временные сроки, несоблюдение которых должно вести к свертыванию или к изменению прог-раммы или ее отдельных компонентов.
While the Committee welcomes the reorganization of elements within the components, it cautions once again that the imposition of a rigid framework comprising the same components for all missions, for ease of comparison, may prove counter-productive. Хотя Комитет приветствует пересмотр содержания элементов в рамках данных компонентов, он вновь предупреждает, что использование жесткого формата, включающего эти же компоненты, для всех миссий с целью облегчить проведение сравнений может оказаться контрпродуктивным.
This approach is predicated by the will of the stakeholders in this field to complement their efforts with the necessary disarmament elements which have become an essential part of most of the peace processes and peace initiatives in Africa. Этот подход был разработан с учетом стремления главных участников деятельности в этой области дополнить свои усилия необходимыми элементами разоружения, которые стали одним из основных компонентов большинства мирных процессов и мирных инициатив в Африке.
The preservation of indigenous cultures (including tangible and intangible elements, arts and artefacts, traditions, knowledge systems, intellectual property rights, ecosystem management, spirituality and so on) is an essential component of a comprehensive indigenous human rights package. Сохранение культур коренных народов (включая материальную и нематериальную, искусство и артефакты, традиции, систему знаний, права интеллектуальной собственности, управление использованием экосистемы, духовность и т.д.) представляет собой один из важнейших компонентов всего спектра прав человека коренных народов.
In an integrated mission, the human rights mandate will not be the responsibility of a single office, but will be an integral part of activities carried out within various elements of both pillars. В комплексной миссии мандат прав человека не будет ответственностью какого-либо одного подразделения, а будет неотъемлемой частью мероприятий, осуществляемых в рамках различных элементов обоих компонентов.
The modular structure of the ITL specifications and the CITL design allows for the supplementary processing and checks of the CITL to be developed as additional and separable elements, such that they may subsequently be separated from those system components which are required by the ITL. Модульный характер структуры характеристик МРЖО и НРЖОС открывает возможности для разработки вспомогательных функций НРЖОС по обработке и проверке в качестве дополнительных и отдельных элементов, с тем чтобы их можно было на более позднем этапе отделить от тех компонентов системы, которые требуются для МРЖО.
Four basic characteristics (universal, people-centred, interdependent and early prevention) and seven key components (economic, food, health, environmental, personal, community and political security) were presented as the main elements of human security. В качестве главных элементов безопасности человека были представлены четыре основные характеристики (универсальность, ориентированность на интересы людей, взаимозависимость и раннее предупреждение) и семь ключевых компонентов (экономический, продовольственный, медико-санитарный, экологический, личный, общинный и компонент политической безопасности).
As environmental services underpin social and economic welfare and consequently sustainable development, the governance systems of all three pillars together form the core elements of sustainable development governance. Поскольку экологические услуги лежат в основе социального и экономического благосостояния и, следовательно, устойчивого развития, системы управления всех трех компонентов вместе образуют основные элементы управления устойчивым развитием.
In this regard, the SBSTA recalled the outcome of World Climate Conference-3, inter alia the call for major strengthening of the GCOS and all its components and associated activities, as one of the essential elements of the Global Framework for Climate Services. В этой связи ВОКНТА напомнил об итогах Всемирной конференции по климату-З, в частности о призыве к существенному усилению ГСНК и всех ее компонентов и соответствующих видов деятельности в качестве одного из важнейших элементов Глобальной рамочной основы для услуг в области климата.
He discussed the matrix components of the capacity-building framework, including the pillars, the different stages (checklist), the elements, the international standards, reference/guidance materials, and milestones and indicators. Он рассмотрел матрицу компонентов рамочной основы укрепления потенциала, включая основные опоры, различные этапы (контрольный перечень), элементы, международные стандарты, справочные материалы/руководства, а также основные вехи и показатели.
In law, the various elements comprising the total income of public-sector and private-sector workers protected by the Labour Code are as follows: В соответствии с положениями закона, общий доход защищенных Трудовым кодексом работников государственного и частного секторов состоит из следующих компонентов:
In the light of national successes and international agreements such as the Declaration of the High-level Meeting on the Rule of Law, his desire to promote the significance of the implementation of the four elements of his mandate might seem superfluous. С учетом успехов в разработке национальных норм и международных договоренностей, в частности Декларации о верховенстве права, принятой на недавнем заседании высокого уровня, его стремление придать значимость осуществлению четырех компонентов его мандата может показаться излишним.
The immediate requirements are to put the different elements in place in a structured manner so that the work programme leading up to a coordinated data-collection programme in 2011 can proceed. В ближайшее время необходимо обеспечить упорядоченное создание различных компонентов, с тем чтобы можно было приступить к осуществлению программы работы, которая должна привести к подготовке согласованной программы сбора данных в 2011 году.
The component incorporates the activities of the Mission's military and police elements, functioning with international partners and the Government, including the Liberian National Police, the Armed Forces of Liberia and other security agencies. Этот компонент включает деятельность военного и полицейского компонентов Миссии, действующих совместно с международными партнерами и правительством, включая Либерийскую национальную полицию, Вооруженные силы Либерии и другие структуры безопасности.
Such an investment would enable the Office of Military Affairs to better meet all critical tasks in support of Member States, military elements deployed to the field, the leadership of the Department of Peacekeeping Operations and the Secretariat. Такие новые инвестиции в человеческий капитал позволили бы Управлению по военным вопросам лучше справляться с важнейшими задачами по поддержке государств-членов, военных компонентов миссий, руководства Департамента операций по поддержанию мира и Секретариата.
The Commission stresses the need to consider these trials in a holistic sense with attention given to the operation of the different elements of the judicial process: the courts, the Public Prosecution Service, the Office of the Public Defender and the prison system. Комиссия подчеркивает необходимость комплексного подхода к этим судебным разбирательствам с уделением внимания функционированию различных компонентов судебного процесса: судов, Государственной прокуратуры, Управления государственного защитника и пенитенциарной системы.
Furthermore, a small Police and Justice Liaison Office will be established to perform the residual functions that are to continue following the cessation of operations by the police, justice and internal affairs elements of the Mission. Кроме того, для выполнения оставшихся функций, которые нужно будет выполнять после завершения операций компонентов Миссии, относящихся к полиции, правосудию и внутренним делам, будет сформировано небольшое подразделение по связи с компонентами полиции и правосудия.
The Security Unit in Kuwait is structured to support the specific needs of the UNAMI presence, while the elements present in Amman are limited to serving the Security Awareness Induction Training programme. Организационная структура Группы по вопросам безопасности в Кувейте рассчитана на удовлетворение конкретных потребностей МООНСИ, в то время как функции компонентов в Аммане ограничиваются проведением вводных инструктажей по вопросам безопасности.
The Heads of Office will continue to coordinate the work of UNMIL related to its mandate implementation with military and United Nations police elements and harmonize the United Nations country team's intervention in this regard. Руководители отделений будут и дальше координировать деятельность МООНЛ, связанную с осуществлением ее мандата, с деятельностью военного и полицейского компонентов Организации Объединенных Наций и в этой связи согласовывать деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций.
Such assistance comprises the following elements: housing, food, social support, free legal aid, medical and psychological support, right to education for minors, training for adults and access to the services of translators and interpreters. Материальная помощь состоит из следующих компонентов: жилье, питание, содействие в решении социальных вопросов, бесплатная юридическая помощь, медицинская и психологическая помощь, предоставление права на образование несовершеннолетним детям, предоставление возможностей профессиональной подготовки для взрослых и доступ к услугам устных и письменных переводчиков.
On the basis of these five principles, we call upon States to commit to developing ambitious, transformative goals and draw attention to five elements critical to a transformative agenda: Основываясь на этих пяти принципах, мы призываем государства взять на себя обязательства по выработке масштабных преобразующих целей и обратить внимание на пять компонентов, имеющих решающее значение для программы преобразований: