Английский - русский
Перевод слова Elected
Вариант перевода Выборы

Примеры в контексте "Elected - Выборы"

Примеры: Elected - Выборы
If the April 2010 elections are to be a meaningful part of the democratic transformation of the Sudan, those elected to office must genuinely represent their constituencies in Darfur. Для того чтобы выборы в апреле 2010 года стали неотъемлемым компонентом процесса демократического преобразования Судана, лица, избранные на свои посты, должны действительно представлять своих избирателей в Дарфуре.
The first election of the additional 15 members should therefore follow the manner in which the original 10 members were first elected, also as regards their terms of office. Поэтому первые выборы дополнительных 15 членов будут проведены аналогично выборам первоначальных 10 членов, в том числе и в отношении сроков их полномочий.
Deputies are elected under a proportional system in a multi-mandate, State-level constituency, from electoral lists of candidates representing the various political parties and electoral blocs. Выборы депутатов осуществляются на основе пропорциональной системы с избранием депутатов в многомандатном общегосударственном избирательном округе по избирательным спискам кандидатов в депутаты от политических партий, избирательных блоков политических партий.
Thirty-two (32) out of 34 local government authorities in the North had been elected. На севере страны состоялись выборы членов тридцати двух (32) из тридцати четырех местных органов управления.
Multi-candidate presidential elections were held for the first time in Turkmenistan in February 2007, with the participation of international observers; Gurbanguly Berdymukhamedov was elected as head of State. В феврале 2007 года в Туркменистане впервые на широкой альтернативной основе с участием международных наблюдателей прошли выборы Президента Туркменистана, в ходе которых главой государства был избран Гурбангулы Бердымухамедов.
During a state of war, if the Assembly cannot meet, the President may appoint and discharge the Government and officials appointed and elected by the Assembly. Во время военного положения, если Собрание не может быть созвано, президент Республики имеет право назначать и распускать правительство, а также назначать и увольнять чиновников, выборы которых входят в компетенцию Собрания.
Senators: 10 women out of 90 (elected in 2001), сенаторы: 10 женщин из 90 (выборы 2001 года);
For example, presidents of the Assembly are now elected several months in advance of the opening of the session, as are the Main Committee chairs and bureaux, thereby dovetailing the transitions between sessions and ensuring the maximum passage and retention of institutional memory. Например, выборы Председателя Ассамблеи теперь проводятся за несколько месяцев до начала сессии так же, как и выборы председателей главных комитетов и членов бюро, благодаря чему обеспечивается плавный переход от одной сессии к другой и достигается максимальная преемственность и сохранение институциональной памяти.
Agreements have been reached on the conflict between Ethiopia and Eritrea, the national reconciliation efforts in Burundi and the mediation efforts in Somalia, where a President and a Parliament have been elected. Были достигнуты соглашения в отношении конфликта между Эфиопией и Эритреей, и предприняты усилия по обеспечению национального примирения в Бурунди, а также посреднические усилия в Сомали, где состоялись выборы президента и парламента.
Since 1989, the voters of Alberta have elected "senators-in-waiting", or nominees for the province's Senate seats. С 1989 года Альберта проводит выборы «сенаторов, не вступающих в должность» (senators-in-waiting), которые назначаются на должность сенаторов от провинции избирателями.
In the case that a Party intends to provide a permanent replacement for a member elected as a Chair or Vice-Chair, it should notify the Committee well in advance in order to allow a new election of the respective officer. В случае, если Сторона намерена произвести постоянную замену члена Комитета, который был избран Председателем или заместителем Председателя, она должна заблаговременно уведомить об этом Комитет, чтобы дать возможность провести новые выборы соответствующего должностного лица.
Such an election was last held at the twenty-seventh session when Ms. Nataliya Stranadko (Ukraine) was elected as Vice-Chair for an initial term of one year. Такие выборы в последний раз проводились на двадцать седьмой сессии, когда г-жа Наталья Странадко (Украина) была избрана заместителем Председателя на первоначальный однолетний срок.
National elections were then held that changed the course of Bolivia's history, as for the first time an indigenous President was elected directly by a majority of votes and with no intervention by the National Congress. После этого были проведены всеобщие выборы, ставшие переломным пунктом в истории страны, когда впервые был избран президент - представитель коренных народов, получивший большинство голосов на прямых выборах без вмешательства Национального конгресса.
Direct participation by the people through institutions such as election, self-nomination, question times at elected bodies, complaints and petitions, and promotion of grass-roots democracy is the most effective oversight mechanism. Прямое участие народа через такие институты, как выборы, самовыдвижение, специально отведенное время для вопросов в выборных органах, жалобы и петиции, а также поощрение демократии на низовом уровне, является наиболее эффективным механизмом осуществления надзора.
The elections for the vacancies on the Appeals Tribunal were held on 23 February 2012, at which time the General Assembly elected Judges Chapman, Courtial and Lussick to the Appeals Tribunal. Выборы для заполнения вакансий в Апелляционном трибунале состоялись 23 февраля 2012 года; в результате выборов Генеральная Ассамблея избрала в состав Апелляционного трибунала судей Чепмэн, Куртьяль и Луссик.
As a result of their boycott of the legislative elections, none of the opposition political parties are represented in the National Assembly, although some of their members were elected as independent candidates. Поскольку оппозиционные политические партии бойкотировали выборы в парламент, они не представлены в Национальном собрании, хотя несколько их членов были избраны в него в качестве независимых кандидатов.
Though only twelve (12) women were elected (eight Representatives and four Senators), the elections marked an improvement in the number of women contesting political offices. Хотя избраны были только 12 женщин (8 членов Палаты представителей и 4 сенатора), выборы продемонстрировали рост числа женщин, участвующих в выборах на государственные должности.
The 2009 presidential election and the 2012 legislative election took place in a peaceful environment. On 20 May 2011, the Congo was for the first time elected as a member of the United Nations Human Rights Council. Президентские выборы 2009 года и парламентские выборы 2012 года прошли в спокойной обстановке. 20 мая 2011 года Республика Конго впервые была избрана членом Совета по правам человека Организации Объединенных Наций.
The members of the Council are to be indirectly elected by the members of the three Hill District Councils but since no elections for the Councils have been held, the current members are all Government appointees. Члены Совета избираются непосредственно членами трех советов горных округов, однако, поскольку выборы в советы не проводились, в настоящее время все члены назначаются правительством.
He added that local government was a route into national Government in Ireland and pointed out that the election of female mayors in three major Irish cities reflected the increase in the number of women elected to local office. Оратор добавляет, что из местного правительства открывается путь в национальное правительство Ирландии, и подчеркивает, что выборы женщин-мэров в трех основных городах Ирландии отражают рост числа женщин, избираемых в местные правительственные учреждения.
Elections in the Democratic Republic of the Congo are certainly necessary, because power must be in the hands of the legitimately elected authorities; but it is essential to deal with the economic and social dysfunction and extend the authority of the State as a guarantor of security. Выборы в Демократической Республике Конго, конечно, необходимы, потому что власть должна быть в руках законно избранных органов власти; но крайне важно преодолеть социально-экономические дисфункции и распространить власть государства как гаранта безопасности.
The report indicates that, with the introduction of direct elections of villagers' committees, the percentage of women serving on villagers' committees decreased slightly and that remedial by-elections had to be held in some villages since no women candidates had been elected. В докладе указывается, что с введением прямых выборов деревенских комитетов доля женщин, работающих в таких комитетах, несколько сократилась, а в некоторых деревнях потребовалось провести дополнительные выборы, поскольку кандидатов из числа женщин избрано не было.
Under the terms of article 4, the People's Assembly is elected for a term of five Gregorian years from the date of its first session and new elections must be held 60 days before the expiration of its current term. В соответствии с положениями статьи 4 Народное собрание избирается сроком на пять лет начиная с даты его первой сессии, а новые выборы должны назначаться за 60 дней до истечения его текущего срока.
The elections were held in full by the majority system, 45 deputies were elected in 45 single-member constituencies (previously there were 35 deputies in the Duma) out of 258 candidates. Выборы прошли полностью по мажоритарной системе, избиралось 45 депутатов в 45 одномандатных округах (ранее в думе было 35 депутатов) из 258 кандидатов.
Our offer of autonomy in line with European standards stands, with international guarantees including an elected regional parliament, an elected regional president, shared sovereignty and the protection of South Ossetian identity, culture and language, still on the table. Наше предложение о предоставлении автономии в соответствии с европейскими стандартами остается в силе; по-прежнему в силе и международные гарантии, включая избрание регионального парламента, выборы регионального президента, совместный суверенитет и защита югоосетинской самобытности, культуры и языка.