Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Effort - Попытка"

Примеры: Effort - Попытка
An effort had been made to reduce the obligation to pay dowry to a symbolic level, but the question was a difficult one due to the fact that tradition and the authority of the family remained very powerful forces in Guinean society. Предпринята попытка снижения обязательства выплаты выкупа до символического уровня, но этот вопрос затруднителен ввиду того, что в гвинейском обществе по-прежнему очень сильны традиции и власть семьи.
Any effort to combine the two could only be viewed as an attempt to blur, if not eliminate, the distinction between domestic law and international law. Любые меры по объединению этих двух концепций могут рассматриваться лишь как попытка размыть, а то и устранить, различие между внутренним правом и международным правом.
Following independence, however, an effort had been made to harmonize the legislation with human rights instruments and as a result many amendments had been adopted and new laws introduced. Вместе с тем после обретения Литвой независимости была предпринята попытка привести данное законодательство в соответствие с положениями договоров по правам человека, в результате чего были приняты многочисленные поправки и новые законы.
In 1988 a search for satellites or dust orbiting this asteroid was performed using the UH88 telescope at the Mauna Kea Observatories, but the effort came up empty. В 1988 году с помощью телескопа UH88 в обсерватории Мауна-Кеа была предпринята попытка поиска спутников у этого астероида, но она закончилась неудачей.
In 1932, her second edition of The Landlord's Game was published by the Adgame Company of Washington, D. C., probably another self-publishing effort. В 1932 году вашингтонская компания Adgame выпустила второй вариант игры «Землевладелец»; вероятно, это вторая попытка Мэги опубликовать игру за свой счёт.
Given the adoption by the General Assembly of a number of resolutions, most recently resolution 56/9, this can only be a deliberate effort by the United States to disregard the appeals of the international community. С учетом принятых Генеральной Ассамблеей многочисленных резолюций, последней из которых является резолюция 56/9, эти меры могут рассматриваться лишь как сознательная попытка Соединенных Штатов игнорировать призывы международного сообщества.
An effort has been made, in the spirit of Articles 9 and 10 of the Convention, to give mandates to one subsidiary body rather than two. В этой связи была сделана попытка, в духе статей 9 и 10 Конвенции, возложить определенные задачи не сразу на два вспомогательных органа, а в отдельности на каждый.
While he was in jail, and prior to any hearing to determine guilt, an effort was undertaken to remove him from his position as an elected commune councillor. В период его нахождения в тюрьме и до начала каких бы то ни было слушаний по определению вины была совершена попытка убрать его с должности выборного общинного советника.
Another later effort to achieve concrete progress on multilateral approaches - the United Nations Conference for the Promotion of International Cooperation in the Peaceful Uses of Nuclear Energy of 1987 - was no more successful. Еще одна предпринятая позднее попытка добиться конкретного прогресса в области многосторонних подходов - Конференция Организации Объединенных Наций по содействию международному сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях в 1987 году - не стала более успешной.
The law of unintended consequences dictates that this effort to deny ambiguity to Taiwanese activists could backfire, and instead leave mainland leaders without room to maneuver if Taiwan does attempt to revise the status quo. Закон нежелательных последствий говорит о том, что эта попытка отказать в неопределенности тайваньским активистам может оставить китайских лидеров без пространства для маневров в случае, если Тайвань попытается пересмотреть статус-кво.
But, as in Colombia, the effort to militarize the "war on drugs" and the "war on terrorism" seems likely only to generate more disorder. Но, как и в Колумбии, попытка милитаризировать «борьбу с наркотиками» и «войну против терроризма» может только вызвать больше беспорядков.
His effort to cut a deal with Benazir Bhutto was a final attempt to remain in office through the election of a civilian leader acceptable to the public (and the West). Его попытка договориться с Беназир Бхутто стала последней попыткой удержаться на посту через выборы гражданского лидера, приемлемого для общества (и Запада).
It is a new effort to add life to a routine exercise and, like many new efforts, it had a rather slow start. Это еще одна попытка вдохнуть жизнь в рутинное мероприятие, и, подобно многим другим новым усилиям, первые шаги в этом направлении были довольно-таки медленными.
However, any effort to broaden the convention too greatly would divert focus from types of criminality that need to be addressed most urgently and could also make it more difficult to identify appropriate cooperation mechanisms for combating the conduct proscribed by the convention. Вместе с тем любая попытка чрезмерного расширения конвенции отвлечет внимание от видов преступности, которые требуют наиболее срочного рассмотрения, и может также затруднить выявление соответствующих механизмов сотрудничества в борьбе против деяний, признанных противоправными в соответствии с конвенцией.
Rather, it is a sincere effort and a purely procedural action to affirm the need to apply the Charter in the most precise and optimal manner, in the service of universal interests. Напротив, это искренняя попытка принять решение чисто процедурного характера с целью подтверждения необходимости наиболее точного и оптимального применения Устава во имя отстаивания всеобщих интересов.
Although such arrangements were originally viewed by some as an effort to circumvent IMF, the international community has still to consider whether or how they might be rethought as cooperative associations that could solve some of the difficulties identified earlier. Хотя такие механизмы первоначально рассматривались некоторыми как попытка обойти МВФ, международному сообществу еще предстоит рассмотреть вопрос о возможностях и порядке преобразования их в ассоциации сотрудничества, которые могли бы разрешить некоторые из выявленных ранее трудностей.
It was an effort to give an answer to increasing global interrelations and to the parallel requirement that each individual has to find a way to handle growing complexity and his or her own limitations. Это была попытка дать ответ на рост глобальных взаимосвязей и на параллельное требование, чтобы каждый индивидуум сам справлялся с растущими сложностями с учетом своих собственных возможностей.
In commissioning a study of our university's history, I said that it was an effort to involve the campus community in a discovery of the meaning of our past. Давая поручение исследовать историю нашего университета, я сказала: «Это попытка вовлечь университетскую общину в раскрытие нашего прошлого.
The plan covers the period 2003-2005 and is described as "very much a refocusing and revitalization effort" by the Government "to produce value in a new operating environment". План охватывает период 2003 - 2005 годов и рассматривается как попытка правительства «существенно переориентировать и активизировать деятельность по созданию стоимости в новых условиях».
In that connection, an effort was being made to improve access to the justice system by submitting a comprehensive document to the Inter-American Court of Human Rights with a view to soliciting its opinion, which would serve as a precedent in future cases. В этой связи предпринята попытка облегчить доступ к системе правосудия путем представления всестороннего документа Межамериканскому суду по правам человека, с тем чтобы получить его заключение, которое будет служить прецедентом в будущих делах.
An effort to create a model for integrating Prevention of Mother to child Transmission of HIV with Safe Motherhood Initiatives is being implemented in Delhi and Himachal Pradesh. В Дели и штате Химачал-Прадеш предпринята попытка создать модель комплексной профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку в рамках инициативы "За безопасное материнство".
Thus, the global effort to adopt the initiative on a consensus basis failed merely three months prior to the adoption of resolution 61/89 on an arms trade treaty in the First Committee of the General Assembly in 2006. Таким образом, попытка на всемирном уровне принять данную инициативу на основе консенсуса потерпела фиаско буквально за три месяца до принятия резолюции 61/89, касающейся договора о торговле оружием, в Первом комитете Генеральной Ассамблеи в 2006 году.
Honesty was the best policy, and an effort would be made to deal with all aspects of the problems facing the country with a view to resolving them in the future. Наиболее эффективным средством является откровенность, и будет предпринята попытка рассмотреть все аспекты проблем, с которыми сталкивается эта страна, с тем чтобы способствовать их решению в будущем.
The Guidance Note attempts to address this gap by emphasizing that whatever the fund management mechanisms adopted, the joint programme should note the collective effort of the programme while giving due credit to all participating organizations. В Инструкции предпринята попытка решить эту проблему следующим образом: в ней говорится, что независимо от используемого механизма управления средствами в рамках совместной программы следует отмечать коллективный характер усилий по ее реализации, воздавая при этом должное вкладу всех участвующих организаций.
This vote was followed by an effort to hold the referendum on the regional constitution on 25 July, the same day as the parliamentary and presidential elections for the Kurdistan Regional Government. После этого голосования была предпринята попытка провести референдум по региональной конституции 25 июля - в тот же день, на который были запланированы парламентские и президентские выборы в региональном правительстве Курдистана.