At its best, Your Honor, this was an invidious effort by Ms. Lockhart to undermine the credibility - of a decorated Chicago police detective. |
Как минимум, ваша честь, это была возмутительная попытка мисс Локхарт подорвать репутацию детектива полиции Чикаго, награжденного знаками отличия. |
My effort of bringing some humour into the dry school texts was sadly not rewared with high marks, dear diary. |
К сожалению, моя попытка ввести немного юмора в учебный материал не была вознаграждена отметкой, милый дневник. |
Smart growth which is nothing more than - an effort to bring control into the cities. |
Умный рост - это ни что иное, как попытка контролировать города. |
The Rosetta Project is an effort to preserve all languages that have a high likelihood of extinction over the period from 2000 to 2100. |
Проект «Розетта» - это попытка сохранить все языки, которые имеют высокую возможность исчезновения в период с 2000 по 2100 год. |
That effort failed to achieve success, so Sanger ordered a diaphragm from Japan in 1932, in order to provoke a decisive battle in the courts. |
Эта попытка потерпела неудачу, тогда Сэнгер в 1932 году заказала диафрагму в Японии с целью провоцировать решающую битву в судах. |
The first effort at international arms limitation was made at the Hague Conferences of 1899 and 1907, which had failed in their primary objective. |
Первая попытка международного сокращения вооружений была предпринята на Гаагских конференциях в 1899 и 1907 годах, тогда не удалось достичь поставленной цели. |
The Danish effort to stop the war between North and South Kharun - |
Датская попытка остановить войну между Северным и Южным Каруном |
Any government effort to sustain dying industries or to allocate investment by picking all sorts of "innovative" projects will be a recipe for economic disaster. |
Любая попытка правительства поддержать умирающие промышленные предприятия или распределить инвестиции, развивая все подряд «новаторские» проекты, неизбежно приведет к экономической катастрофе. |
Some of these reflect a conscious effort to demonstrate gender sensitivity in the approach to be taken in implementing the programme as a whole. |
В одних программах делается сознательная попытка продемонстрировать учет гендерных аспектов в рамках подхода, применяемого при осуществлении программы в целом. |
Good effort, Ms. Tran, but I'm afraid this is a little out of your price range. |
Хорошая попытка, миссис Трэн, но, боюсь, вам это будет не по карману. |
Bearing this in mind, the following paragraphs represent an effort to identify those recommendations around which agreement for collective action could be built. |
С учетом этого в последующих пунктах предпринимается попытка сформулировать такие рекомендации, на основе которых можно было бы договориться о каких-либо коллективных действиях. |
Addressing public sector reform for improvements in administration and governance in Africa requires a concerted effort that should include reforms aimed at the control of corruption and greater transparency and accountability. |
Любая попытка реорганизации государственного сектора в целях улучшения системы административного управления и руководства в Африке должна осуществляться совместными усилиями и должна, в частности, предусматривать проведение реформ, направленных на борьбу с коррупцией и обеспечение большей транспарентности и подотчетности. |
You will take a little longer to figure out than a tricorder but it should be well worth the effort. |
Изучение вас займет побольше времени, нежели изучение трикодера, но попытка стоит того. |
Just a little effort to hide it would've been... |
Даже маленькая попытка где-то затаиться будет воспринята как- |
That was good try, Jack. "A" for effort. |
Хорошая попытка, Джек. Ставлю тебе "отлично". |
In 2004, an effort was made to differentiate between the chronically and acutely food-insecure populations, and two complementary action plans were developed. |
В 2004 году была предпринята попытка провести разграничение между группами населения, испытывающими либо хроническую, либо острую нехватку продовольствия, и было выработано два взаимодополняющих плана действий. |
Its first lobbying effort was to petition the New York State legislature for $25,000 to purchase land to set up a range. |
Первая попытка лоббирования заключалась в том, чтобы просить у законодательного органа штата Нью-Йорк 25000 долларов США на покупку земли для создания полигона для стрельбы. |
And any successful mass immunization effort will just trigger a huge political fight, |
И любая попытка массовой вакцинации сразу же вызовет значительные политические дебаты, |
It's the first effort that I've seen him make since we moved here. |
Это первая попытка привыкнуть к местности, с тех пор, как мы переехали сюда. |
The Disappearance Convention represents the most sophisticated effort to date in articulating the due diligence standard relating to a State's affirmative obligations to ensure human rights. |
В Конвенции об исчезновениях предпринята наиболее квалифицированная до настоящего времени попытка сформулировать стандарт должной осмотрительности применительно к позитивным обязательствам государства обеспечивать уважение прав человека. |
This is anything but utopian; it is an effort to address compelling problems by practical methods, to produce the cooperative community that can manage global change. |
Это отнюдь не утопический взгляд на вещи; это - попытка решать назревшие проблемы практическими методами, попытка создать сообщество сотрудничества, способное управлять глобальными переменами. |
As is visible from the current situation in Afghanistan, the effort for a military domination of Afghanistan by one group will not deliver the sound result of peace and prosperity. |
Как показывает нынешняя ситуация в Афганистане, попытка какой-либо одной группы установить в стране военное господство не принесет прочного мира и процветания. |
Moreover, since illiteracy and poverty went hand in hand, any effort to combat one without a plan to fight the other would be unlikely to succeed. |
Более того, поскольку неграмотность и нищета "идут рука об руку", любая попытка бороться с одной из этих проблем, не имея плана по борьбе с другой, практически не имеет шансов на успех. |
While its goal was in fact abduction, it was deceitfully portrayed as an effort to foil the transfer of arms to that country. |
В то время как ее настоящей целью являлось похищение людей, она была искаженно представлена как попытка предотвратить поставки оружия в эту страну. |
The Special Rapporteur would welcome comments on the overall approach and direction of this initial effort to provide an analytical overview of the existing international standards and jurisprudence. |
Специальный докладчик приветствовал бы замечания по поводу общего подхода и направления, в котором должна идти эта первая попытка подготовки аналитического обзора действующих международных норм и правовой практики. |