Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Effort - Попытка"

Примеры: Effort - Попытка
A comprehensive effort was made to link formal and non-formal educational activities and to tailor them to the needs and aspirations of the community. Была предпринята всеобъемлющая попытка увязать формальную и неформальную образовательную деятельность и обеспечить ее соответствие потребностям и интересам общины.
The Code makes a special effort to ensure that interests that have been violated by the offence receive balanced treatment. В Кодексе предпринимается особая попытка обеспечить сбалансированный учет интересов лиц, интересы которых были ущемлены в результате преступления.
A praiseworthy effort had been made to reflect areas which Member States had designated as priorities. Была предпринята ценная попытка отразить те вопросы, которые государства-члены считают первоочередными.
It is the effort to confuse clarity which is puzzling for my delegation. Мою делегацию просто озадачивает попытка затуманить дело.
It is, rather, a lucid effort to convey a message that we may ignore at our peril. Скорее, это очевидная попытка выразить то, что мы можем просмотреть по своей же воле.
The effort to create an international criminal court to address this epidemic is a natural reaction. Попытка создать международный уголовный суд для устранения этой эпидемии представляет собой естественную реакцию.
An effort would be made to find another wording to solve that problem. Будет сделана попытка найти другую формулировку, которая позволила бы урегулировать эту проблему.
An effort has been made to streamline its presentation and to make it more results-oriented. Была сделана попытка упростить его схему подачи материала и заострить его увязку с конечными результатами.
Any effort to enhance interaction with civil society should be done in a manner that increases the quality of intergovernmental decision-making. Любая попытка усилить взаимодействие с гражданским обществом должна осуществляться таким образом, чтобы повысить качество принятия межправительственных решений.
According to this view, an effort to extrapolate customary international law from that divergent practice would not be a productive exercise. Согласно этому мнению, попытка экстраполяции международного обычного права на основе такой неоднородной практики не является продуктивной.
An effort had apparently been made to avoid the problem by inserting the word "may" in article 42, paragraph 1. Была явно предпринята попытка уклониться от этой проблемы путем включения в пункт 1 статьи 42 слова «может».
The information provided by the delegation was therefore insufficient, despite the commendable effort to provide some statistics. В связи с этим информация, представленная делегацией, является недостаточной, хотя попытка представить определенные статистические данные заслуживает положительной оценки.
The effort to render globalization inclusive and equitable will pose a daunting challenge in the years ahead. Одной из серьезнейших задач в предстоящие годы будет попытка сделать глобализацию всеобъемлющей и справедливой.
Doing so could also be understood as an effort to dilute the responsibilities of developed countries to reduce greenhouse gas emissions into the atmosphere. Оно также может интерпретироваться как попытка уменьшить ответственность развитых стран за сокращение выбросов парниковых газов в атмосферу.
Some have suggested that the effort suggests a hint of insecurity. Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности.
Bush's initiative is a last-ditch effort to salvage America's position in a region where it is on the defensive on all fronts. Инициатива Буша - это последняя попытка спасти положение Америки в регионе, где она занимает оборонительные позиции на всех фронтах.
But such a good first effort. Ќо все же отлична€ первапопытка.
The Advisory Committee welcomes the effort for greater precision, while pointing out that this attempt is only a first step. Консультативный комитет приветствует усилия, направленные на обеспечение большей четкости, но при этом отмечает, что эта попытка является лишь первым шагом.
This was the last effort to break out of Paris. Это была последняя попытка французов прорваться из осаждённого Парижа.
Unfortunately, in this case the effort has had some dangerous unintended consequences. К сожалению, в данном случае предпринятая попытка привела к некоторым опасным, непредусмотренным последствиям.
My delegation would have preferred the negotiating effort in Geneva to continue, and that an additional attempt be made to achieve the true objective. Моя делегация предпочла бы, чтобы переговоры в Женеве продолжались и чтобы была предпринята дополнительная попытка достичь истинной цели.
An international effort to save a people is in serious jeopardy. Предпринятая международным сообществом попытка спасти народ от гибели находится в серьезной опасности.
An effort has been made to examine the use of resources by computing the work-months that have been used in the preparation of outputs. Была предпринята попытка проанализировать использование ресурсов посредством расчета затрат человеко-месяцев на подготовку мероприятий.
Such an effort would undermine the credibility of existing treaty regimes. Попытка в этом направлении подорвала бы авторитет существующих договорных режимов.
The Regional Director replied that the final document would make an effort to set goals that were more realistic. Региональный директор ответил, что в окончательном варианте документа будет предпринята попытка установить более реалистичные цели.