| Modern-dance is a performer's effort to build a connection between the dance shape and his inner state. | Танец-модерн - это попытка исполнителя выстроить связь между формой танца и своим внутренним состоянием. |
| This was an effort to bring international attention and promote sustainable solutions for the Afghan refugee situation. | Это была попытка привлечь внимание международного сообщества и содействовать устойчивому урегулированию ситуации с Афганскими беженцами. |
| Its specific use was to provide haptic feedback during gameplay; an effort to make the gaming experience more engaging. | Его конкретное использование должно было обеспечить тактильную обратную связь во время игры; попытка сделать игровой опыт более привлекательным. |
| The medical, scientific, legal and political establishment will fully support the effort. | Эта попытка будет полностью поддержана медицинскими, научными, юридическими и политическими кругами. |
| But this effort at intimidation failed, and Gul won. | Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил. |
| Any effort to address this "dual use" dilemma must ultimately be international, since biotechnology research is a genuinely global enterprise. | Любая попытка разрешения этой дилеммы «двойственного использования» в конечном итоге должна предприниматься на международном уровне, поскольку биотехнологические исследования - предприятие действительно глобального масштаба. |
| A meaningful effort to influence the currency's level requires determination to adjust financial taxes and complementary policies until they show their effects. | Значимая попытка повлиять на уровень валюты требует решительности в регулировании финансового налогообложения и дополнительных установок, прежде чем это произведет эффект. |
| Before long, an effort to document and publish the truth will be necessary. | Вскоре попытка документировать и опубликовать правду будет необходимой. |
| In this respect, Putin's recent effort to assert tighter state control over private organizations is particularly worrisome. | В этом отношении особенно беспокоит недавняя попытка Путина утвердить более жесткий государственный контроль над частными организациями. |
| The vaccine effort though is really quite different. | Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. |
| But such a good first effort. | Но это очень хорошая первая попытка. |
| The effort to avoid the harm of flawed compensation decisions in the future should not be deterred by speculative arguments about unintended consequences. | Попытка избежать вреда от некорректных компенсационных решений в будущем не должна сдерживаться спекулятивными аргументами о неумышленных последствиях. |
| Technically, it's George Michael's solo effort. | Это была попытка изобразить Джорджа Майкла. |
| Valiant effort, Mr. Queen, but still only mortal. | Достойная попытка, мистер Квин, но вы простой смертный. |
| No, it's a last stage effort, son. | Нет, это последняя попытка, сын. |
| Anakin, your effort to stop Grievous was brave, but also reckless. | Энакин, твоя попытка взять Гривуса была храброй, но опрометчивой. |
| The Viking biology experiments represent a pioneering first effort in the search for life on another world. | Биологические эксперименты Викинга - это самая первая попытка поиска жизни на других планетах. |
| It is the effort that counts. | Главное не результат, а попытка. |
| Another initiative is the International Project on Technical and Vocational Education, which represents an effort to match education and employment. | В качестве еще одной инициативы осуществляется Международный проект профессионально-технического образования, в рамках которого делается попытка объединить обучение с занятостью. |
| It is not an effort to single out specific groups, Governments, or non-state entities. | Это не попытка вычленить те или иные группы, правительства или негосударственные образования. |
| Sometimes these policies are labelled as an effort to "commercialize" the traditional economy. | Иногда такая политика рассматривается как попытка "коммерциализации" традиционной экономики. |
| It is simply an effort to know what we are trying to approve. | Это лишь попытка узнать, что мы хотим принять. |
| An effort is being made to bind the prospects for the development of air transport up with the growing demands for environmental protection. | Осуществляется попытка увязать перспективы дальнейшего развития воздушного транспорта с возросшими требованиями защиты окружающей среды. |
| This is an effort to convert a voluntary action into an obligatory or mandatory duty. | Это не что иное, как попытка превратить добровольную акцию в обязанность. |
| The preliminary draft general recommendation could be seen as an effort to give a human face to the criminal justice system. | Предварительный проект общей рекомендации может рассматриваться как попытка достичь того, чтобы система уголовного правосудия обрела человеческое лицо. |