Again, while the delegation had said that it was provided for by law, laws must be enforced and their effectiveness measured. |
Здесь также справедливо замечание о том, что, хотя делегация и утверждает, что такая компенсация предусмотрена законом, эти законы должны соблюдаться, а их действенность оцениваться. |
The purpose of the present in-depth evaluation is to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of aspects of 10 field special political missions and their activities. |
Цель настоящей углубленной оценки заключается в том, чтобы оценить актуальность, эффективность, действенность и результативность компонентов 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности. |
In 2002 a number of gender equality issues were included in the programme of work of the Cabinet of Ministers "Openness, effectiveness, results". |
В 2002 году отдельные вопросы гендерного равенства были включены в Программу деятельности Кабинета Министров Украины «Открытость, действенность, результативность». |
Indeed, the advisory services on investment have been strengthened in terms of relevance, efficiency, effectiveness and impact as a result of the exercise. |
Действительно, в результате этой работы удалось повысить актуальность, эффективность, действенность и отдачу от консультативных услуг в области инвестиций. |
Other Parties suggested that the indicator should take into account monitoring, level, efficiency, effectiveness, verification and reporting of the implementation of the action plans. |
Другие Стороны предложили, чтобы этот показатель учитывал мониторинг, уровень, эффективность, действенность, контроль и представление данных об осуществлении планов действий. |
An effectiveness test is used to assess if the intended effects in areas like have been identified and the reasons on which this conclusion is based. |
Для оценки достижения поставленных задач проводится проверка на действенность законопроекта и приводятся соображения, на основании которых сделан соответствующий вывод. |
Third, the effectiveness of the aid provided should be regularly evaluated by measuring the contribution of the existing policies to the realization of the right to adequate food. |
В-третьих, действенность оказываемой помощи должна регулярно оцениваться в том плане, насколько существующие программы способствуют реализации права на достаточное питание. |
One stressed in that context that the effectiveness of the instrument, including whether it should be amended, could be assessed only if there was a clear understanding of the extent to which parties were complying with their obligations. |
Как подчеркнул в этом контексте один представитель, действенность документа, в том числе необходимость внесения в него поправок, может быть оценена лишь при наличии четкого понимания того, в какой степени стороны выполняют свои обязательства. |
The effectiveness of national legislation on the right to information depends on the establishment and implementation of procedures that ensure that access is rapid, inexpensive and not unduly burdensome. |
Действенность национального законодательства о праве на информацию зависит от создания и осуществления процедур, которые обеспечивают, чтобы доступ был быстрым, недорогим и не был чрезмерно обременительным. |
UNEP will also monitor and track these impacts to be able to identify change, adjust its business model, enhance its effectiveness and efficiency and communicate achievements and lessons learned. |
ЮНЕП будет также осуществлять мониторинг и отслеживание соответствующего воздействия с тем, чтобы обнаруживать изменения, корректировать свою бизнес-модель, повышать свою действенность и эффективность и сообщать о реализуемых достижениях и приобретенном опыте. |
The first was that of the United Nations Evaluation Group, which includes criteria regarding relevance; effectiveness; efficiency; impact; sustainability; and gender equality. |
Во-первых, это критерии Группы Организации Объединенных Наций по оценке, включающие актуальность; действенность; эффективность; результативность; устойчивость; и гендерное равенство. |
Conclusion 4: The building of cost-effective, context-appropriate and sustainable solutions is not consistently prioritized, limiting the effectiveness of UNDP efforts to build national ownership in the electoral processes. |
Не всегда придается должное значение поиску экономически целесообразных, устойчивых решений, учитывающих специфику ситуации, что ограничивает действенность усилий ПРООН по повышению национальной ответственности за избирательные процессы. |
The implementation of these recommendations would increase the effectiveness and efficiency of human resources management, in particular the speed and quality of the NCRE recruitment process. |
Выполнение этих рекомендаций позволит повысить эффективность и действенность управления людскими ресурсами, в частности скорость протекания и качество процесса набора персонала на основе НКЭ. |
Secondly, an acute shortage of logistical resources (particularly transportation and communications) has seriously affected the operational effectiveness and efficiency of the Timorese national police. |
Во-вторых, серьезная нехватка материально-технических ресурсов (особенно средств транспорта и связи) серьезно подрывает эффективность и действенность работы тиморской национальной полиции. |
She wondered whether the Special Rapporteur envisaged any measures that might enhance the coherence and effectiveness of the response of the United Nations system to violence against women. |
В заключение г-жа Кросс хотела бы узнать, планирует ли Специальный докладчик разработать меры, которые позволили бы еще более повысить действенность и эффективность мероприятий, организуемых Организацией Объединенных Наций в области борьбы с насилием в отношении женщин. |
Using ordinary criminal procedure to govern the extradition process would inevitably cause delay and undermine the effectiveness and efficiency of the justice system, particularly where the alleged offender was under arrest or in detention. |
Применение обычных уголовно-процессуальных норм для регулирования процесса выдачи неизбежно приведет к задержкам и подорвет эффективность и действенность системы правосудия, особенно если предполагаемый правонарушитель находится под арестом или в заключении. |
In Malaysia's view, the purpose of the Human Rights Council review is to enhance the Council's effectiveness and efficiency in discharging its mandate. |
С точки зрения Малайзии, цель обзора деятельности Совета по правам человека заключается в том, чтобы повысить эффективность и действенность Совета в выполнении его задач. |
He summarized the Division's performance appraisal framework to illustrate the relevance, quality, effectiveness, efficiency and impact of its products and activities, which was included in an annex of the report. |
Оратор в общих чертах рассказал о системе оценки результативности работы Отдела, для того чтобы проиллюстрировать актуальность, качество, эффективность, действенность и отдачу его деятельности и инструментов, о которых говорится в приложении к докладу. |
The results-based management approach is now being applied to all new technical cooperation projects with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of projects. |
Ориентированные на конкретные результаты методы управления сегодня применяются во всех новых проектах технического сотрудничества, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность. |
The director will be approved by and accountable to the host governing body for the effectiveness and efficiency of the Climate Technology Centre in carrying out its functions. |
Директор будет назначаться управляющим органом принимающей стороны и будет подотчетен ему за эффективность и действенность Центра по технологиям, связанным с изменением климата, при выполнении своих функций. |
The focus of the evaluation was to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). |
Цель проведенного анализа состояла в том, чтобы оценить актуальность, эффективность и действенность и отдачу деятельности Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ). |
That decentralized monitoring framework, the first of its kind in the region, had been widely praised for its effectiveness and identified as a best practice. |
Этот децентрализованный механизм мониторинга, первый в своем роде в регионе, получил высокую оценку со стороны большинства за свою действенность и был признан передовой практикой. |
Preventive custody is a precautionary procedure in criminal matters which is intended to ensure the effectiveness of justice administration and is requested at the investigation stage to prevent persons accused of an offence from evading justice. |
Действительно, задержание представляет собой обеспечительную меру уголовного права, призванную гарантировать действенность подсистемы: данная мера запрашивается на этапе следствия и имеет целью не допустить того, чтобы лицо, обвиняемое в совершении преступления, скрылось от правосудия. |
In its decision, the Court found that in some circumstances this law could gravely harm the rights of a suspect and prejudice the effectiveness and fairness of the judicial process. |
В своем решении Суд указал, что в некоторых обстоятельствах этот закон может влечь за собой серьезный ущерб для прав подозреваемых и подрывать действенность и справедливость судебного процесса. |
The Committee notes the establishment of the Afghan Peace and Reintegration Programme and is concerned about its inadequate implementation and its limited effectiveness in addressing issues of gender-based violence by non-State actors, as well as its procedures and vetting processes and systems to ensure accountability. |
Комитет отмечает создание Афганской программы мира и реинтеграции и обеспокоен тем, что она не осуществляется необходимым образом и имеет ограниченную действенность в решении вопросов гендерного насилия негосударственных субъектов, а также в отношении процедур и процессов и систем переаттестации для обеспечения подотчетности. |