Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Действенность

Примеры в контексте "Effectiveness - Действенность"

Примеры: Effectiveness - Действенность
OIOS had found that daily police operations were being managed satisfactorily, but that civilian police management lacked the capacity to make significant improvements in the effectiveness and efficiency of operations. УВСН пришло к выводу о том, что повседневное управление операциями полиции осуществляется достаточно эффективно, однако органам управления гражданской полиции недостает возможностей существенно влиять на эффективность и действенность проводимых операций.
The effectiveness of peacekeeping for the Organization as a whole had been demonstrated since the very first peacekeeping mission. Концепция деятельности по поддержанию мира постоянно развивается и доказала свою действенность в рамках всей Организации с момента проведения первой операции по поддержанию мира.
The adoption in May 1997 of a Model Additional Protocol to Safeguards Agreements had ushered in a new era in the history of non-proliferation verification and would have a positive impact on the effectiveness and efficiency of the Agency's safeguards regime. Принятие в мае 1997 года Типового дополнительного протокола к соглашениям о гарантиях ознаменовало новую эру в истории проверки нераспространения, и оно также окажет положительное воздействие на эффективность и действенность режима гарантий Агентства.
The ACC as well as the United Nations Development Group are invited to consider how to improve the effectiveness and efficiency of UN system-wide follow-up and monitoring of the Programme of Action. АКК, а также Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития предлагается рассмотреть вопрос о том, как повысить эффективность и действенность последующих действий и контроля за осуществлением Программы действий в масштабах всей системы ООН.
It was urgent to improve and consolidate mechanisms to promote constructive dialogue between the parties concerned and to ensure the closest possible cooperation with the Committee, particularly on the part of the administering Powers, for that was a condition for the effectiveness of the Committee's work. Он обратился с призывом совершенствовать и укреплять механизмы, поощряющие конструктивный диалог между соответствующими сторонами, а также поддерживать как можно более активное сотрудничество с Комитетом, в особенности по линии управляющих держав, напомнив при этом, что от этого зависит эффективность и действенность его работы.
The Statute's effectiveness would largely depend on the level of support received from the international community, and efforts should continue to ensure the widest possible participation, while maintaining the integrity of the Statute. Действенность Статута будет во многом зависеть от масштабов поддержки со стороны международного сообщества, и следует и далее предпринимать усилия с целью обеспечить максимально широкое участие в проводимой работе, сохраняя при этом целостность Статута.
The effectiveness of the culture of peace begins with the family, the primary and priority nucleus in which the child must receive its earliest instruction in that respect, then extends to the schools and communities. Действенность культуры мира начинается в семье, основной и приоритетной ячейке общества, где ребенок должен получить свои первые знания об этом, а затем продолжить образование в этом направлении в школе и обществе.
Within the change management process, the focus will be on three major areas: enhanced country focus; effectiveness and impact; and efficiency, accountability and good management. В рамках процесса управления преобразованиями основной упор будет делаться на три основные области: придание деятельности на страновом уровне более целенаправленного характера; действенность и результативность; и эффективность, отчетность и надлежащее управление.
The Government of Mexico is of the view that the effectiveness of arbitral awards depends, inter alia, on the willingness of the State to comply with its international legal obligations, and not on adding the recourse of appeal to the International Court of Justice. Правительство Мексики считает, что действенность арбитражного решения зависит, среди прочего, от воли государства выполнять свои международно-правовые обязательства, а не от добавления такого средства правовой защиты, как апеллирование к Международному Суду.
Inefficiencies may therefore not be detected and, as a result, the effectiveness of the Mission may be compromised; В этой связи неэффективная работа Миссии может быть оставлена без внимания, и под угрозу будет поставлена ее действенность;
The catalogue of "treatment" in many compulsory treatment centres includes forced labour, detention, military-type drills, physical exercises and experimental treatment, among other interventions, of which the effectiveness is not backed by scientific evidence. Каталог методов "лечения" во многих центрах принудительного лечения включает принудительный труд, содержание под арестом, муштру армейского типа, физические упражнения и лечение экспериментальными методами наряду с другими мерами вмешательства, действенность которых не подтверждается научными данными.
It addresses the relevance, efficiency, effectiveness and sustainability of the cooperation agreement; and, in so doing, it covers the implementation process and the progress made towards the intended results. В ней рассматриваются такие вопросы, как актуальность, эффективность, действенность и устойчивость соглашения о сотрудничестве; и, таким образом, она охватывает процесс осуществления и прогресс в деле достижения намеченных результатов.
The convenors of the seven coordinating bodies, in consultation with their memberships, should strengthen the working procedures of the respective bodies in order to increase their efficiency, effectiveness and accountability. Организаторы работы семи координационных органов в консультации с их членами должны укрепить процедуры работы соответствующих координационных органов, дабы повысить их эффективность, действенность и подотчетность.
Parties assess the mobilization and use of financial resources and other support, and provide guidance on how to enhance their effectiveness and efficiency in the achievement of the objectives of the Convention Стороны проводят оценку мобилизации и использования финансовых ресурсов и другой поддержки и выносят рекомендации в отношении того, как повысить действенность и эффективность при достижении целей Конвенции.
In the ensuing discussion, it was generally agreed that ensuring compliance with the Convention was essential and that the effectiveness and integrity of the Convention could be undermined unless appropriate measures were introduced. В ходе последующего обсуждения было достигнуто общее согласие по поводу того, что необходимо обеспечение соблюдения Конвенции и что действенность и эффективность Конвенции могут быть подорваны, если не будут приняты надлежащие меры.
Projects in Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo, Madagascar, Mexico, Mozambique, Nepal, Pakistan, the Sudan and Uganda demonstrated the effectiveness of the UN-Habitat strategy of transition from relief to development. Проекты в Колумбии, Демократической Республике Конго, Косово, Мадагаскаре, Мексике, Мозамбике, Непале, Пакистане, Судане и Уганде продемонстрировали действенность стратегии ООН-Хабитат по переходу от оказания помощи к развитию.
However, the effectiveness of the future treaty on the international arms trade requires the adoption of provisions in which States would not raise the question of its applicability as a difficulty or problem. Однако действенность будущего договора о международной торговле оружием зависит от принятия таких формулировок, которые не привели бы к тому, чтобы у государств возникли трудности или проблемы в связи с вопросом о применимости договора.
While the Committee was not opposed in principle to the admission of new members, it suggested that the maximum number of members should remain more or less unchanged so as not to compromise the Committee's scientific quality, effectiveness or efficiency. Хотя в принципе Комитет не возражает против увеличения своего членского состава, предлагается оставить максимальное число членов более или менее постоянным, с тем чтобы не страдали качество, действенность и эффективность научной работы Комитета.
This is of course assuming that effectiveness and efficiency are not narrowly defined as merely making it more difficult for any of the current permanent members and their allies to ensure that nobody can prevent them from having their own way. Это, безусловно, предполагает, что эффективность и действенность не определяются узко лишь для того, чтобы сделать более трудным для любого нынешнего постоянного члена и их союзников обеспечить, чтобы никто не помешал им принимать свои решения.
In any case, can we really decide on the effectiveness and efficiency of an expanded Security Council before we know what the powers of the new permanent members are going to be? В любом случае можем ли мы действительно определить эффективность и действенность расширенного Совета Безопасности прежде, чем мы определим полномочия новых постоянных членов?
The Government of Sierra Leone, the United Kingdom Department for International Development, the European Commission, the World Bank and UNDP were working together to develop a comprehensive framework for long-term capacity-building to increase the overall effectiveness, efficiency and accountability of the public sector. Правительство Сьерра-Леоне, Министерство Соединенного Королевства по вопросам международного развития, Европейская комиссия, Всемирный банк и ПРООН предпринимают совместные усилия с целью разработки всеобъемлющей структуры для развития потенциала на долгосрочную перспективу, чтобы повысить общую эффективность, действенность и подотчетность общественного сектора.
An evaluation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) of an initiative to strengthen the implementation of human rights treaty recommendations found that its impact and effectiveness relied mainly on the role of national actors and cooperation with external bodies. Проведенная Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) оценка инициативы по усовершенствованию процесса выполнения договорных обязательств в области прав человека показала, что ее действенность и эффективность зависят главным образом от роли национальных заинтересованных сторон и сотрудничества с внешними органами.
A group of delegations noted that the Forum was designed to serve as a platform for discussing all aspects of international development cooperation and to improve its governance, effectiveness and impact on the agreed development goals. Одна группа делегаций отметила, что Форум призван служить платформой для обсуждения всех аспектов процесса международного сотрудничества в области развития и повышать действенность управления этим процессом, его эффективность и уровень его влияния на реализацию согласованных целей в области развития.
The evaluation assesses the relevance of UNDP's work with respect to national priorities and the UNDP mandate; the effectiveness of development results; the efficiency of institutional and programming arrangements; and the sustainability of resulting benefits. Оценивалась актуальность работы ПРООН с точки зрения национальных приоритетов и мандата ПРООН; эффективность достигнутых результатов в области развития; действенность институциональных и программных механизмов; и долговременность полученных выгод.
This should be done instead of simply waiting until those situations are placed before the Commission, as is now the case, which results in a loss of time and, therefore, effectiveness and efficacy. Необходимо избрать именно такой путь, а не просто ждать, когда подобные ситуации поступят на рассмотрение Комиссии, как это происходит сейчас, когда мы теряем время, а следовательно, страдают эффективность и действенность.