First, the demonstration effect benefited local firms imitating new foreign technology, thus increasing their efficiency. |
Первое - это демонстра-ционный эффект, который возникает, когда местные компании используют новые иностранные технологии, в результате чего повышается эффективность их дея-тельности. |
A certificate to this effect signed by the person performing the check shall be carried on board. |
На борту судна должно иметься соответствующее свидетельство, подписанное лицом, проверившим эффективность их функционирования. |
The photographs show the effect of a special sectionalization of the anode. |
Получить высокую эффективность, удельный импульс и ресурс. |
A 2013 Cochrane Systematic Review compared the effect of brimonidine and timolol in slowing the progression of open angle glaucoma in adult participants. |
Нейропротекторы В 2013 году Кокрейновское сотрудничество сравнило эффективность бримонидина и тимолола в замедлении прогрессирования открытоугольной глаукомы у взрослых участников. |
However, if such information is not provided immediately, or is presented in an incomplete or biased way, it ceases to have the required effect. |
Если эта информация не сообщается арестованному немедленно или если он получает ее в урезанном или тенденциозном виде, то ее эффективность снижается. |
This would ensure the full support of the entire international community and in turn lend greater strength and effect to Security Council action. |
Тем самым мы заручились бы полной поддержкой со стороны международного сообщества, что, в свою очередь, придало бы больше веса предпринимаемым Советом Безопасности шагам и повысило бы их эффективность. |
The Government eradication programme has had limited effect and appears to have driven more farmers to seek protection for their crops. |
Правительственная программа по искоренению производства опийного мака имеет невысокую эффективность и, как представляется, побуждает все большее число местных жителей, занимающихся разведением опийного мака, искать защиты своего урожая. |
At the same time, Remediar encouraged and gave effect to the participation of civil society in different Programme areas, promoting healthy policies on a basis of participatory management for all. |
С другой стороны, Программа поощряла и обеспечивала эффективность участия в ней гражданского общества с целью репрезентативного управление политикой в сфере здравоохранения. |
Before resorting to an embargo regime, the Council must estimate any possible negative effect of the restrictive measures on the population, who are not directly politically responsible for the actions of official authorities, and any potential harm to the interests of third countries. |
Санкции - это мощный инструмент воздействия, эффективность которого напрямую зависит от правильности оценки Советом степени угрозы международному миру и безопасности, поэтому вопрос о принципах и модальностях их применения заслуживает самого серьезного внимания. |
It seems that these operations are beginning to show their effect, particularly owing to the increasing participation of a segment of the population that is less and less reluctant to cooperate by indicating the hideouts of gang leaders. |
Как представляется, эти операции начали демонстрировать свою эффективность, особенно ввиду растущего участия определенной части населения, которая испытывает все меньше колебаний и идет на сотрудничество, информируя о местах, где скрываются главари банд. |
Other measures to prevent damage due to deflagration and exhaust corrosion can be applied if the manufacturer provides evidence to the satisfaction of the approval authority of their equivalent effect. |
5.2 Допускается применение других мер для предотвращения повреждений в результате обгорания или коррозии под действием отработавших газов, если изготовитель может убедительно продемонстрировать компетентному органу, ответственному за официальное утверждение, их эквивалентную эффективность. |
But the key thing to bear in mind is that the stimulus effect is a one-time rise in the level of activity, not an ongoing change in the rate of growth. |
Но самое главное, что нужно учитывать - это то, что эффективность стимулирования экономики является единоразовым повышением уровня экономической деятельности, а не продолжительным изменением в уровне роста. |
Another parameter, energy use efficiency (EUE) has been used to reduce the effect of variations in temperature regime. |
Еще один параметр - эффективность энергопользования (ЭЭП) - использовался для сокращения влияния колебаний температурного режима. |
While it is still too early to give a clear indication of how and with what effect the international response will be enhanced, a few points resulting from the process summarized above bear mentioning. |
Четкий ответ на вопрос о том, каким образом будет повышена эффективность международных мер реагирования и какие это принесет результаты, давать пока еще рано, однако некоторые моменты, вытекающие из процесса, кратко описанного выше, заслуживают того, чтобы о них упомянуть отдельно. |
Two-thirds believe the proposal will reduce the effectiveness of IP enforcement in Russia and 50% said it will have a negative effect on their companies. |
Две трети считают, что предложенное законодательство снизит эффективность защиты прав на интеллектуальную собственность в России и 50 процентов полагают, что оно негативно отразится на деятельности их компании. |
Electrical braking systems shall be such that even when the voltage in the connection lines is reduced to a value of 7 V, a braking effect of 20 per cent of the maximum stationary axle load(s) is maintained. |
2.3 Электрические тормозные системы должны быть сконструированы таким образом, чтобы даже в случае падения напряжения в соединительной цепи до 7 B эффективность торможения составляла 20% от максимальной статической нагрузки на ось прицепа. |
The provision of pumps, chlorinators and circuit breakers means that more water is produced at the treatment sites, but power outages, which have exceeded what was anticipated during the reporting period, diminish the effect of the inputs. |
Поставки насосов, хлорирующих аппаратов и предохранителей дают возможность производить больше воды на водоочистных сооружениях, однако эффективность этих вложений снижается вследствие отключения электричества, которое в течение отчетного периода происходило чаще, чем ожидалось. |
The Summit viewed institutionalized inequalities as impediments to social participation - and, hence to social integration and solidarity - because of their effect on the distribution of opportunities and the resulting impact on market outcomes. |
На Встрече на высшем уровне было отмечено, что официально закрепленное неравноправие является фактором, препятствующим социальному участию - и, соответственно, социальной интеграции и солидарности - ввиду его последствий с точки зрения распределения возможностей и, таким образом, негативного воздействия на эффективность работы рынка. |
The evaluation of the mine awareness education programme in the Federal Republic of Yugoslavia not only highlighted the effectiveness of using child-to-child methodologies, but examined the unexpected effect of influencing other projects to use this successful methodology. |
В ходе оценки осуществляемой в Союзной Республике Югославии программы информирования о минной опасности не только была выявлена эффективность методов, связанных с передачей детьми информации друг другу, но и были изучены неожиданные последствия использования этих успешных методов для других проектов. |
While subjecting the disbursement of funds to certain conditions may, in some instances, enhance aid effectiveness, misguided implementation has regularly had the opposite effect, with ample evidence that ex-ante policy-based conditionality does not work. |
Хотя в некоторых случаях постановка выделения средств в зависимость от выполнения определенных условий может повышать эффективность внешней помощи, просчеты в освоении помощи регулярно приводят к противоположному результату и имеются широкие свидетельства неэффективности практики выдвижения предварительных условий, связанных со стратегиями. |
Judicial review is allowed in most States, but "the effectiveness of the right of appeal mainly depends on its suspensive effect", which is obviously not systematic in all States. |
В большинстве государств законом предусмотрена возможность обжалования в судебном порядке, однако "эффективность права апелляционного обжалования в значительной степени зависит от того, может ли апелляция приостанавливать исполнение решения", что, как известно, является типичным далеко не для всех государств. |
In response to signal molecules appearance they migrate into center of injure where they launch reparative (restoration) processes and also they differentiate into appropriate specialized cells and tissues. As a result, the effect of injured tissues and organs restoration is achieved. |
Уникальные авторские методики лечения стволовыми клетками защищены многочисленными патентами и авторскими свидетельствами, получили международное признание и продемонстрировали высокую эффективность в клинической практике. |
However, the difficulties lay in the nature of selective demand management during the boom period, which proved difficult, and the effect of the measures was limited. |
Однако сложности, связанные с особенностями избирательного подхода к регулированию спроса, приводили к возникновению определенных трудностей, ограничивавших эффективность принимаемых мер. |
As this decision has proven to have a positive effect on the ground, we believe it is important to keep the momentum to further develop and enhance tools aimed at improving the safety and security of children affected by armed conflicts. |
Поскольку это решение доказало свою эффективность для деятельности на местах, мы считаем важным поддерживать набранные темпы в целях дальнейшей разработки и совершенствования механизмов обеспечения защиты и безопасности детей, затрагиваемых конфликтами. |
Taken together, these proposed changes will have the cumulative effect of positively transforming the human resource base of the Organization, enhancing the managerial decision-making tools, and allowing for better financial controls and more accurate and timely management reporting. |
Все эти предлагаемые изменения в своей совокупности окажут позитивное воздействие, способствуя преобразованию кадровой базы Организации, повышая эффективность механизма принятия управленческих решений, позволяя улучшить финансовый контроль и обеспечивая более точную и своевременную управленческую отчетность. |