| Evidence of the effect of discrimination on performance and productivity is equally compelling. | Не менее убедительными являются данные о воздействии дискриминации на эффективность и производительность. |
| Adherence to United Nations objectives: efficiency, increased security, campus effect | Приверженность целям Организации Объединенных Наций: эффективность, усиленная безопасность, концентрация сотрудников на одной территории |
| The effect was greater efficiency and transparency. | Таким образом удается повысить эффективность и транспарентность. |
| This has the effect of raising the profile of the competition authority and demonstrating its relevance and effectiveness. | Это приводит к укреплению авторитета органа по вопросам конкуренции и демонстрирует его значимость и эффективность. |
| Subsidies did not have an effect on environmental effectiveness. | Субсидии не оказывают воздействия на экологическую эффективность. |
| The best possible implementation will ensure the maximum effect. | Максимально возможная эффективность санкций обеспечит их максимальный эффект. |
| It has had an effect on the credibility of the Organization and has limited its effectiveness. | Это сказывается на авторитете Организации и ограничивает ее эффективность. |
| Thus, the protocol might have the undesirable effect of diminishing the protection of detained persons during states of emergency. | Таким образом, этот протокол может иметь нежелательные последствия, уменьшая эффективность защиты задержанных лиц во время чрезвычайного положения. |
| Therefore, the effect weakens as it gets further away. | Поэтому эффективность снижается на большем расстоянии. |
| Any new governance arrangement would need to be tested against its effect on efficiency and controls. | Любую новую систему руководства закупочной деятельностью будет необходимо проверять на предмет ее влияния на эффективность работы и механизмы контроля. |
| A specific mechanism to coordinate the follow-up to oversight reports and recommendations would increase the credibility and deterrent effect of oversight functions. | Наличие конкретного механизма, призванного координировать последующую деятельность по результатам докладов и контроль за выполнением содержащихся в них рекомендаций, позволило бы повысить эффективность функции надзора и придать ей еще бóльшую сдерживающую силу. |
| Review and monitoring will help enhance the effectiveness of operations and to effect savings given our limited resources. | Контроль и мониторинг помогут повысить эффективность операций и добиться экономии, учитывая ограниченность наших ресурсов. |
| This agreement enhances the cooperation between both institutions, enabling them jointly to undertake periodic consultations and effect technical cooperation. | Это соглашение повышает эффективность сотрудничества между обеими структурами, давая им возможность совместно организовывать периодические консультации и осуществлять техническое сотрудничество. |
| It will also seek to increase efficiency and effect economies by greater reliance on modern communication facilities. | Она пытается также повысить эффективность и добиться экономии путем более широкого использования современных средств связи. |
| Dynamic efficiency is probably the most important beneficial effect of competition. | Динамическая эффективность, возможно, является одним из наиболее важных позитивных последствий конкуренции. |
| States parties rarely assess in a systematic way the effectiveness of their measures aimed at giving effect to article 7. | Государства-участники редко систематическим образом оценивают эффективность предпринимаемых ими мер по реализации статьи 7. |
| While data protection legislation is generally designed to be effective domestically, restrictions on transborder transfers of data have a direct effect on other countries. | Если законодательство о защите данных, как правило, разрабатывается таким образом, чтобы обеспечить его эффективность внутри страны, все же ограничение на трансграничную передачу данных непосредственно сказывается и на других странах. |
| This can have a detrimental effect on overall mission effectiveness and mandate implementation. | Это может отрицательно влиять на общую эффективность миссии и выполнение ею своего мандата. |
| Such reviews typically employ case studies and surveys to determine their effect and effectiveness with a view to possible amendment. | В ходе таких обзоров обычно проводятся практические исследования и опросы, с тем чтобы оценить роль и эффективность действующих норм на предмет целесообразности внесения в них изменений. |
| The need for a testing sequence and whether this may have any effect on braking performance was discussed. | Был рассмотрен вопрос о необходимости установления последовательности испытаний и возможном влиянии этого фактора на эффективность торможения. |
| Since the law had only recently taken effect, it was too early to assess its efficacy. | Учитывая, что этот Закон только недавно вошел в силу, слишком рано оценивать его эффективность. |
| While staff are allowed to take sick leave, their absence has an individual and cumulative effect on an organization's effectiveness and efficiency in delivering its mandate. | Хотя сотрудникам разрешается брать отпуск по болезни, их отсутствие на работе оказывает индивидуальное и кумулятивное воздействие на эффективность и результативность организации в деле выполнения ее мандата. |
| Five countries consider contacts made at Forum sessions to have been of limited effectiveness in respect of this criterion and one country considers them to have had no effect. | По мнению пяти стран, эффективность контактов, установленных на сессиях Форума, была ограниченной с учетом этого критерия, а по оценке одной страны они не привели к желаемым результатам. |
| As detailed below, the way in which an algorithm is implemented can also have a significant effect on actual efficiency, though many aspects of this relate to optimization issues. | Как объяснено ниже, способ реализации алгоритма может также дать существенный эффект на фактическую эффективность, хотя многие аспекты реализации относятся к вопросам оптимизации. |
| Within this context, the effect of the introduction of technology in relevant services on the timeliness, quality and efficiency of Conference Services will be progressively assessed. | В данном контексте и будет оцениваться влияние внедрения технологии в соответствующих службах на своевременное предоставление, качество и эффективность консультативных услуг. |