Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Effect - Эффективность"

Примеры: Effect - Эффективность
The effect is to diminish the efficacy of nature conservation programmes. Все это снижает эффективность природоохранных программ.
Further important considerations are the potentials and limits of the efficiency multiplier effect, considering efficiency as a kind of complex system learning process. Дальнейшие важные соображения касаются потенциала и пределов эффекта повышения эффективности, где эффективность рассматривается как процесс обучения в сложной системе.
It means that they principally should be aimed at system countermeasures which have a documented safety effect on accident or injury reduction. Другими словами, они должны быть нацелены на выработку таких системных контрмер, которые доказали свою эффективность в плане повышения безопасности или снижения травматизма.
It is imperative to sustain economic reforms and effect further trade liberalization measures, pursue policies to tackle supply-side constraints, and improve the efficiency of agriculture. Необходимо продолжать осуществлять экономические реформы и дополнительные меры по либерализации торговли, проводить политику, направленную на ликвидацию ограничений с точки зрения предложения, и повышать эффективность сельского хозяйства.
We must be aware that without a healthy natural environment, all other development efforts will have a limited effect. Мы должны помнить о том, что без здоровой окружающей среды эффективность всех наших усилий в области развития будет ограниченной.
On the question of violence against women, a Domestic Violence Act had entered into force only on 6 May 1996, and so there was limited experience of its effect. Говоря о насилии в отношении женщин, г-н Раттри заявляет, что 6 мая 1996 года вступил в действие Закон о насилии в семье, но прошло еще недостаточно времени для того, чтобы оценить его эффективность.
We continue to believe that an increase in the membership of the Council should be minimal, so as not to have an adverse effect on its efficiency and effectiveness. Мы по-прежнему считаем, что увеличение числа членов Совета Безопасности должно быть минимальным, чтобы не пострадали эффективность и оперативность его работы.
The major gains made in implementing the Convention should not be allowed to obscure certain constraints which should be tackled as promptly as possible, so as to ensure the maximum effect of initiatives undertaken at different levels. На фоне важных результатов, достигнутых в рамках процесса осуществления Конвенции, нельзя забывать о ряде проблем, которые необходимо решить в ближайшее время, с тем чтобы повысить эффективность предпринимаемых на различных уровнях инициатив.
It takes the view, however, that the overall effect of the various remedies (including compensation) that are available within the Fiji Islands under both domestic and international law is already very considerable. Вместе с тем она считает, что общая эффективность различных средств правовой защиты (включая компенсацию), существующих на Фиджи в рамках как внутреннего, так и международного права, уже и так является довольно значительной.
This is a very low number, which reduces the effect of the reform, and the figure of four makes the division into sections difficult. Это количество является весьма небольшим, что уменьшает эффективность реформы, а из-за того, что таких судей четыре, затрудняется их распределение между секциями.
b) Time consuming procedures until means are loaded, not suitable for larger accidents, poor effect Ь) Процедуры загрузки занимают достаточно много времени, что неприемлемо при крупных авариях; низкая эффективность.
There was only one possible answer to that question: when efficiency began to have a negative effect on programme execution, efficiency must give way. На этот вопрос можно дать только один ответ: когда эффективность начинает негативно сказываться на осуществлении программ, эффективность должна быть отодвинута на второй план.
For example, many small island developing States considered that better understanding of the impact of climate change on the ENSO phenomenon and its effect on pelagic fishery resources would enable better planning and management. К примеру, многие малые островные развивающиеся государства считают, что более полное понимание воздействия изменения климата на явление ЕНСО и его влияние на пелагические рыбные ресурсы позволят повысить эффективность планирования и управления.
During 1999, the Section put into effect numerous changes to try to respond to this heavier workload and to improve the efficiency of the Section's support of the Committee on Non-Governmental Organizations. В течение 1999 года Секция внедрила многочисленные нововведения, стремясь обеспечить выполнение этой увеличившейся рабочей нагрузки и повысить эффективность оказываемой Секцией поддержки Комитету по неправительственным организациям.
Substantial evidence - mostly from developed countries - indicates that the efforts of SMEs to pool their resources, information, technologies and skills have often had a positive effect on their competitiveness and industrial efficiency. Значительная накопленная информация - главным образом в отношении развитых стран - свидетельствует о том, что усилия МСП по объединению своих ресурсов, информационной базы, технологического потенциала и опыта часто оказывают положительное воздействие на их конкурентоспособность и производственную эффективность.
It is important that Governments use their legal, fiscal and regulatory framework to encourage commercial construction and financial institutions, and thereby maximize this effect, but its direct impact on delivery for the urban poor is limited. Важно, чтобы правительства, используя свои правовые, финансовые и нормативные механизмы, содействовали коммерческим, строительным и финансовым учреждениям и тем самым самым обеспечивали максимальную эффективность деятельности в этой области, однако их непосредственное влияние на мероприятия по обеспечению жильем городской бедноты довольно ограничено.
Five respondents consider contacts made at Forum sessions to have been of limited effectiveness in respect of this criterion, and one country considers them to have had no effect. По мнению пяти респондентов, с точки зрения этого критерия эффективность «контактов на сессиях Форума» является ограниченной, а другая страна считала, что они не дают никаких результатов.
However, within an integrated transport policy framework, vehicle and fuel taxes can have a much greater effect on fuel efficiency in transport given their role in providing price signals to car buyers and manufacturers. Однако в рамках комплексной транспортной политики налоги на автотранспортные средства и топливо могут оказаться значительно более мощным рычагом воздействия на топливную эффективность транспорта, учитывая их роль в ценообразовании, которую ощущают на себе покупатели и производители автомобилей.
Supposing rather high maintenance costs and an unclear effect (wrong instructions), the cost-effectiveness ratio is assumed to be unfavourable Учитывая достаточно высокие расходы на техническое обслуживание и неопределенный эффект от внедрения (передача неправильных указаний), эффективность по затратам оценивается как недостаточная.
With the adoption of appropriate measures, sector efficiency would improve, thereby contributing to the desired effect of reducing energy demand and greenhouse gas and other polluting emissions. Принятие соответствующих мер позволило бы повысить эффективность данной отрасли, способствуя тем самым достижению желаемого результата - уменьшению спроса на энергию и снижению уровня содержания парниковых газов и других загрязняющих выбросов.
The future treaty should aim to harmonize standards and, so far as possible, to give universal effect to existing rules that appear to have best proved their worth. Будущий договор должен быть нацелен на гармонизацию стандартов и, по мере возможности, на придание всеобщего характера действующим правилам, доказавшим свою эффективность.
The Committee notes that while this has, as yet, had little effect on the vacancy situation, it has improved planning and enhanced the efficiency of human resources management (see A/56/497, para. 17). Комитет отмечает, что, хотя эта мера пока оказывает незначительное воздействие на положение с вакантными должностями, она позволила улучшить планирование и повысить эффективность управления людскими ресурсами (см. А/56/497, пункт 17).
The actual effect of these measures has not yet been studied, not surveyed, monitored and not effective yet. Практические результаты этих мер еще не изучены, не обобщены, работа по их проверке не проведена, и их эффективность не очевидна.
Here, all Member States share a common goal: to ensure the steady development of the United Nations and to effect reforms that would enhance its effectiveness as a multilateral organization. Мы, государства-члены, преследуем общую цель: способствовать неуклонному развитию Организации Объединенных Наций и осуществить реформы, которые повысят эффективность ее деятельности как многосторонней организации.
This relationship between the Ministry of the Interior and the Carabineros is also given effect by the fact that this Ministry is responsible for coordination with the other ministries in matters involving public security. Эффективность таких взаимоотношений между министерством внутренних дел и службой карабинеров обусловлена еще и тем, что на это государственное ведомство возлагается координация деятельности остальных министерств в области поддержания правопорядка и безопасности.