As for logistical support, for instance, it is calculated that in order for the Taliban to keep their transport vehicles, tanks and other armoured vehicles running they need more than 15,000 gallons of fuel each day. |
Что касается тыловой поддержки, то, например, подсчитано, что для поддержания Талибаном своих транспортных средств, танков и другой бронированной техники на ходу, им необходимо ежедневно более 57 тонн горючего. |
There is a public feeding station located in the central railway station in Brussels which operates for half an hour each day, but Adzon operates in a different way. |
В Брюсселе на центральном вокзале также ежедневно в течение получаса действует общественный пункт питания, но "Адзон" организовала это дело иначе. |
While the number of new dot-com billionaires created each day is likely to diminish drastically, the benefits of IT to the real economy will continue to spread. |
Несмотря на то, что число ежедневно возникающих новых".сом"-миллиардеров, по видимости, резко уменьшится, реальная экономика будет все больше и больше пользоваться преимуществами ИТ. |
(b) Mina Abdulla refinery: The meter measurements of all crude and product tanks are taken at 6.00 a.m. each day and tanks were also measured before and after movements. |
Ь) НПЗ Мина-Абдаллах: Показания счетчиков, позволяющие судить об объеме наличествующих запасов во всех резервуарах для сырой нефти и нефтепродуктов, снимаются ежедневно в 6 часов утра и, кроме того, остатки в резервуарах замеряются до и после каждой перекачки. |
The Kuwaiti claimant stated that although he worked at the Kuwait Municipality for most of the day, he was present at the used-car business after 4 p.m. each day, at which time he would personally attend to the management duties and vehicle sales. |
Кувейтский заявитель утверждал, что, хотя основную часть дня он работал в кувейтском муниципалитете, ежедневно после 16 часов он находился на фирме и в это время лично руководил делами и продажей подержанных автомобилей. |
Even when the crossing was open, it often took staff members several days to cross, owing to the crowds waiting to cross and the limited number allowed to cross each day by the authorities involved. |
Даже тогда, когда он был открыт, для прохождения через пункт сотрудникам нередко требовалось несколько дней по причине того, что большое количество людей стояло в очереди на прохождение через пункт и что соответствующие власти ежедневно пропускали только ограниченное число людей. |
Prisoners Abroad News reports that in Ecuador, "many of the... prisoners have their children in prison with them, the older ones leaving the prison each day to attend school". |
Организация "Призонерс Эброуд" сообщает, что в Эквадоре "многие... заключенные содержатся в тюрьме вместе с детьми, причем более взрослых детей ежедневно выпускают из тюрьмы для посещения школы". |
For example, we ask about the participants' access to computers at home and at work; we ask how many hours they typically spend on the Internet each day; and we ask how often they fill out Internet-based surveys. |
Например, задаются такие вопросы о том, имеют ли участники теста доступ к компьютерам дома и на работе; как много времени они, как правило, работают ежедневно с Интернетом; и как часто они участвуют в обследованиях, проводимых через Интернет. |
During the time of rising energy prices and threats to the natural environment, each day we are thinking about ways of providing the future users with ever better heating devices of increasingly improved parameters, produced in the most environment-friendly way. |
В эпоху высоких цен на энергию, а также растущей угрозы окружающей среде, мы ежедневно думаем о том, как предоставить будущим пользователям наиболее совершенное обогревательное оборудование с наилучшими параметрами, изготовленное с использованием технологий приносящих минимальный вред окружающей среде. |
CV-Online is the most popular job board in Latvia visited by thousands of job seekers each day that will ensure maximally high response to your job ads. |
CV-Online является самым посещаемым порталом карьеры в Латвии, которого ежедневно посещают тысячи соискателей работы - это предоставляет максимальное отзывчивость от соискателей работы на Ваше объявления о работе. |
Information given by the aircraft operating companies, pilots, cargo handling agents, and records at Walikale airstrip suggest a minimum of 9 to 10 aircraft rotations per day, each transporting 2,000-kg of cassiterite (tin oxide). |
Согласно информации, полученной от авиакомпаний, пилотов, агентов по обработке грузов, а также данным регистрационных журналов аэродрома Валикале, ежедневно совершается 9 - 10 полетов, в ходе каждого из которых доставляется по 2000 килограммов касситерита. |
The positions are manned on a daily basis, each by four persons armed with GC assault rifles, between 1800 hours and 0600 hours the next morning. |
На каждой из позиций ежедневно находятся по четыре человека, вооруженных штурмовыми винтовками GC, в течение периода с 18 ч. 00 м. до 06 ч. 00 м. утра следующего дня. |
The difference UT1-TT is given daily for midnigth (to fix the situation for programming let us say at the beginning of each Custom TT Julian day). |
Разность UT1-TT задаётся ежедневно в начале суток (будем считать, что в начале суток по TT). |
In addition the back of each page featured a picture of Debbie promoting the same message through her statement Do you find it shocking that millions of people go hungry every day? |
Кроме этого, на обороте каждой страницы была помещена фотография Дебби со словами, которые передавали этот же лозунг: Вас потрясает, что ежедневно миллионы людей голодают? |
An average 10,870,000 tons of waste water is discharged each day nationally and treated through wastewater treatment facilities, septic tanks and sewage treatment plants. |
Ежедневно в масштабах всей страны удаляется 10870000 т сточных вод, которые обрабатываются при помощи очистных сооружений, септиков и очистных станций. |
The Initiative involves 140 media companies around the world; we are adding more every week, creating HIV/AIDS programming that challenges stigma and committing specific airtime and inventory each and every day. |
Этой инициативой охвачены 140 печатных и вещательных кампаний повсюду в мире; еженедельно мы включаем в нее все больше и больше, создавая программы, бросающие вызов остракизму, и ежедневно выделяя на это дело конкретное время в эфире и материально-технические и людские ресурсы. |
UNIFIL and Lebanese Armed Forces continue their joint operational activities, including an average of 13 counter-rocket-launching operations during each 24-hour period and six daily foot patrols, while operating 18 co-located checkpoints, 6 of which are on the Litani River. |
ВСООНЛ и Вооруженные силы Ливана продолжают осуществлять совместные оперативные мероприятия, в том числе проводят ежедневно в среднем 13 операций по предотвращению ракетных обстрелов и 6 операций по пешему патрулированию; одновременно ведется дежурство на 18 совместных контрольно-пропускных пунктах, 6 из которых расположены на реке Эль-Литани. |
In addition, the two forces carried out an average of 15 counter-rocket-launching operations during each 24-hour period and daily coordinated foot patrols along the Blue Line. |
Кроме того, обеими силами ежесуточно проводилось в среднем по 15 операций по предотвращению ракетных обстрелов и ежедневно координировалось проведение операций по пешему патрулированию в районе вдоль «голубой линии». |
updates of asteroids database, because the hundreds of new asteroids are discovered and numbered each month. |
пополнение базы данных новыми, почти ежедневно открываемыми астероидами. |
As our possibilities and knowledge of the region widen with each day past, we plan to update and enrich the contents of the pages by adding new information, other languages, photos, sounds and movies, etc., so we invite you to return here regularly. |
Наши возможности и познания по региону разрастаются ежедневно, мы планируем актуализовать и обогащать содержимое страниц, добавляя в них новую информацию, языки, фото, звуки и клипы, поэтому посещайте нас регулярно. |
Based on the assumption that, as of 1 September 1994, an average of nine cells would be occupied each day for the remainder of the biennium, the total rental cost of the detention facilities for 1994-1995 would be $552,500. |
На основе предположения о том, что с 1 сентября 1994 года в среднем ежедневно в течение оставшейся части двухгодичного периода будет занято девять камер, общая плата за аренду помещений для заключения в 1994-1995 годах составит 552500 долл. США. |
It is now well-documented that it is women, more than men, who spend precious hours of each day on water collection for themselves and their families when water is not provided at home. |
В настоящее время существует достаточно документальных доказательств того, что, когда в доме отсутствует водопровод, женщины ежедневно тратят гораздо больше драгоценного времени, чем мужчины, на сбор воды для своих нужд и нужд своих семей. |
In Matale, Sri Lanka, of 47 tons of waste produced each day, some 36 tons will be diverted for recycling; the generation of compost and biogas and the recovery of plastics and paper will provide jobs and boost economic activity. |
В Матале (Шри-Ланка) примерно 36 из 47 тонн образующихся ежедневно отходов предложено отправлять на рециркуляцию; предприятия по получению на их основе почвенных смесей и биогаза и восстановлению пластика и бумаги обеспечат рабочие места и экономическую активность. |
The National Drought Mitigation Centre, along with the National Oceanic and Atmospheric Administration and the United States Department of Agriculture, share responsibility for the information, with the help of more than 200 contributors each week. |
Национальный центр по борьбе с засухой, наряду с Национальным управлением Соединенных Штатов по исследованию океана и атмосферы и министерством сельского хозяйства Соединенных Штатов при содействии более 200 участников, ежедневно предоставляющих свою информацию, несут общую ответственность за подготовку информации. |
Screening of films at 6 p.m. each evening, followed by a panel discussion |
Показ фильмов будет начинаться ежедневно в 18 ч. 00 м. После фильмов будут проводиться дискуссии. |