Santonin was formerly listed in U.S. and British pharmacopoeia, but it has fallen out of use with the development of safer ascaricides and is no longer registered as a drug in most countries. |
Сантонин - широко использовавшееся в прошлом глистогонное лекарство; вышел из употребления после разработки более безопасных средств и не зарегистрирован в большинстве стран мира. |
By inhibiting secretion of the gastric juice, that is acidic, the drug raises pH of the stomach content and prevents irritation of the mucous membrane of the gastrointestinal tract by acids. Omeprazole does not act on acetylcholine and histamine receptors. |
Это лекарство путем ограничения выделения кислотного желудочного сока повышает рН содержимого желудка и предотвращает раздражающее влияние кислот на слизистую оболочку пищеварительного тракта. |
The drug is injected in the vein and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site. |
Лекарство вводится внутривенно и движется по телу в направлении опухоли. |
They looked and, in these 1,800 women, given twice a year a drug that builds bone, you reduce the recurrence of cancer by 35 percent. |
Результат был таков, что среди 1,800 женщин получавших дважды в год лекарство для строения кости, вероятность повторного возникновения рака уменьшилось на 35 процентов. |
They then recur, I give them that same drug over 96 hours by continuous infusion, another 20 or 30 percent will respond. |
История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение. |
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis, and it won't work for Danny, and we're still waiting for that next generation to help him. |
Плохая новость в том, что это лекарство работает против не всех видов муковисцидоза, и оно не поможет Дэнни, поэтому мы разрабатываем следующее поколение, чтобы помочь ему. |
But what it means is that we fail to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. |
Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство. |
So we took a drug that is already known and by just delivering it locally where it's needed the most, we allow a response that is 12 times more powerful, reducing the systemic toxic effect. |
Итак, мы взяли уже известное лекарство и, лишь доставляя его туда, где оно необходимо, обеспечили в 12 раз более высокий отклик, сократив токсическое воздействие на организм. |
But what it means is that we've failed to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. |
Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство. |
Since it is clear that a drug to cure AIDS or a vaccine is in the remote future, let us in the meantime allow new strategies to come into play. |
Поскольку ясно, что лекарство, излечивающее от СПИДа, или вакцина - это дело отдаленного будущего, давайте в настоящее время задействуем новые стратегии. |
Now, a new drug... on the cusp of approval by the Food and Drug poised to change these old methods forever. |
Сейчас новое лекарство... уже почти одобрено Администрацией по пищевым продуктам и лекарственным средствам... и готово навсегда изменить старые методы. |
And as we start engineering cells, we're producing eight out of the top 10 pharmaceutical products, including the stuff that you use to treat arthritis, which is the number one best-selling drug, Humira. |
Занимаясь клеточной инженерией, мы производим 8 из 10 важнейших лекарств, в том числе средство от артрита, хит продаж - лекарство «Хумира». |
In August of this year, the United States drug agency approved a new four-in-one AIDS company, Gilead, that holds the patents, has licensed the intellectual property to the Medicines Patent Pool. |
В августе этого года США одобрило комбинированный лекарственный препарат против СПИДА. Компания Gilead, имеющая патент на лекарство выдала лицензию объединению Medicines Patent Pool. |
They then recur, I give them that same drug over 96 hours by continuous infusion, another 20 or 30 percent will respond. |
История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение. |
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis, and it won't work for Danny, and we're still waiting for that next generation to help him. |
Плохая новость в том, что это лекарство работает против не всех видов муковисцидоза, и оно не поможет Дэнни, поэтому мы разрабатываем следующее поколение, чтобы помочь ему. |
And how long have you known Quentin falsified trial results to get the drug on the market, to save his own life? |
А как давно ты знала что Квентин сфальсифицировал результаты испытаний, чтобы выпустить лекарство на рынок, |
They had gotten their chemotherapy, and then they randomized them, where half got placebo, and half got a drug called Zoledronic acid that builds bone. |
Им провели химиотерапию, затем разделили их в перемешанном порядке и дали половине плацебо, а другой половине лекарство называемое Золедроновая кислота, которая строит кость. |
In the United States, the Tilden Company of New Lebanon, New York, manufactured and sold the extract under its own name, advertising the drug as: Phrenic, anæsthetic, anti-spasmodic and hypnotic. |
В Соединенных Штатах Америки лаборатория Tilden & Co. (Тильден и Компания) изготовляла и продавала экстракт под своей торговой маркой, рекламируя лекарство так: Грудной, анестетический, анти-спазмолитический и гипнотический. |
Genetic markers, for example, can indicate which patients are likely to benefit from a drug, thereby improving outcomes while allowing patients to avoid potentially painful side effects of treatments that are unlikely to work. |
Генетические маркеры, к примеру, способны указать, каким пациентам лучше подходит то или иное лекарство. Тем самым, улучшаются результаты лечения, при этом пациенты избавляются от необходимости терпеть потенциально болезненные побочные эффекты лекарств, которые вряд ли сработают. |
This patient is in our clinical trial, and the study rules state that major surgery will make her ineligible to keep taking the trial drug. |
Она участница нашего исследования, а обширная операция по правилам исследования исключит его из нее и она не сможет принять испытуемое лекарство. |
This has not been the case with these treatments, and FDA regulations say that for a drug to be deemed effective, a large portion of the target population should see clinically significant improvement. |
С этими медикаментами ситуация обстоит не так, а директивы Управления по контролю за продуктами и лекарствами говорят, что лекарство считается эффективным, только когда бо́льшая часть целевой группы населения видит значительные улучшения. |
The prior practice of directly comparing the prices of patented and generic drugs only when the patented drug is no longer available in the sampled outlet has been changed. |
Была изменена практика, в соответствии с которой прямое сопоставление цен на патентованные и непатентованные лекарства производилось лишь в том случае, когда патентованное лекарство исключалось из ассортимента включенной в выборку торговой точки. |
They blackballed us... and gave the drug to a lab that would give them the results that they wanted†that would test it into compliance. |
Ясно? Они занесли нас в черный список и отдали лекарство лаборатории, которая дала им результаты, которые их устроили, которая провела тестирование в соответствии с их пожеланиями. |
But still, here in the year 2011, there's a drug that you can give to mice at a pretty old age that will extend their lifespan, which comes out of this science that's been done in all these different animals. |
Однако уже сейчас, в 2011-м есть лекарство, которое можно дать очень старым мышам для продления их жизни, и это лекарство найдено в исследованиях, проведённых на разных животных. |
And can they make a drug to help you through all of that, to keep all of your organs intact 'til your golden years? |
Нет! Могут ли они сделать лекарство, чтобы сохранить здравый рассудок до золотых времён? |