This initiative is being expanded to include information on drug registration in countries. |
В настоящее время принимаются меры по расширению этой инициативы и распространению ее на информацию о регистрации лекарственных препаратов в странах. |
It therefore also provides data relevant to systems biology and rational drug design. |
Следовательно, она также обеспечивает наличие данных, представляющих значимость для системной биологии и рациональной разработки лекарственных препаратов. |
We therefore welcome the creation of an international drug purchase facility to combat HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Поэтому мы приветствуем создание международного органа по закупкам лекарственных препаратов для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
The security and affordability of drug supply is an issue of major significance at this forum. |
Вопрос надежных поставок доступных лекарственных препаратов имеет большое значение для собравшихся. |
Proposed model and physio-chemical basis of self-assembly of nanoscale of hyperbranched polymers, set new approaches to understanding the mechanisms of gene transfection and targeted drug delivery. |
Предложенные модели и физико-химические основы самосборки наноразмерных гиперразветвленных полимеров определят новые подходы к пониманию механизмов трансфекции генов и адресной доставки лекарственных препаратов. |
Significant strides in health care can be made through existing drinking water systems and generic drug manufacturing. |
В области здравоохранения больших успехов можно добиться благодаря внедрению уже разработанных систем очистки питьевой воды и налаживанию выпуска нефирменных лекарственных препаратов. |
Efforts to strengthen drug distribution systems and prevent leakages started in the reporting period. |
В течение отчетного периода началась работа по совершенствованию систем распределения лекарственных препаратов и предупреждению их утечки. |
Participants also reviewed a proposal to create an international drug purchase facility. |
Участники также рассмотрели предложение о создании международного фонда для приобретения лекарственных препаратов. |
This in turn has given rise to a serious problem of drug dependency. |
Это, в свою очередь, привело к возникновению серьезной проблемы зависимости от лекарственных препаратов. |
In practice, this computerised rational drug design is used in parallel with combinatorial biochemistry and high-throughput screening. |
На практике такой компьютеризованный подход к рациональной разработке лекарственных препаратов используется в сочетании с комбинаторной биохимией и высопроизводительным скринингом. |
Developing infrastructure and mechanisms at the country level for drug procurement and supply management is currently a key challenge. |
В настоящее время одна из ключевых задач - создать на уровне отдельно взятой страны инфраструктуру и механизмы для организации закупок и поставок лекарственных препаратов. |
When it came to regulating the drug supply, the critical criterion for health rights was equitable access. |
Что касается регулирования поставок лекарственных препаратов, то критически важным критерием для защиты прав на здоровье является обеспечение равного доступа. |
Also in rebel areas, UNICEF provided an average of 130 essential drug kits monthly through NGO partners to combat illness. |
В удерживаемых повстанцами районах ЮНИСЕФ через своих партнеров из числа неправительственных организаций также ежемесячно предоставлял в среднем 130 наборов основных лекарственных препаратов для лечения заболеваний. |
Innovation and the research of original drug molecules have been key elements in the Company's strategy since its foundation in 1901. |
С момента основания АО Гедеон Рихтер в 1901 году, исследование оригинальных молекул лекарственных препаратов и инновация занимают ключевую позицию в стратегии предприятия. |
In an institution where a research ethics committee exists it is requested to approve all clinical drug research. |
В учреждении, в котором существует комитет по вопросам этики в исследованиях, для проведения любого медицинского эксперимента с использованием лекарственных препаратов необходимо получить соответствующее разрешение. |
The Prosecutor withdrew the charges of conspiracy and presented new charges of illegal drug experiments, as well as contamination with HIV/AIDS of 426 children. |
Прокурор, отозвав обвинения в заговоре, выдвинул новые обвинения в незаконных испытаниях лекарственных препаратов и в заражении 426 детей ВИЧ/СПИДом. |
Better drug and vaccine delivery methods that avoid the use of needles and reduce cross contamination; |
совершенствование методов введения лекарственных препаратов и вакцин без использования игл, что снижает опасность перекрестного заражения; |
It explores the viability of alternate intellectual property instruments and incentives to encourage research and development, and examines issues related to capacity-building and drug procurement systems in developing countries. |
В рамках проекта изучается практическая применимость альтернативных инструментов и стимулов в сфере интеллектуальной собственности для поощрения НИОКР и рассматриваются вопросы, связанные с созданием потенциала и системами закупки лекарственных препаратов в развивающихся странах. |
With more than 20 projects in the pipeline, the Venture today manages the largest portfolio of malaria drug research in history. |
Располагая более 20 проектами, венчурный проект «Лекарства от малярии» управляет самым крупным портфелем разработок противомалярийных лекарственных препаратов за всю историю. |
For example, American, European, Japanese, and other drug regulators have developed guidelines, through the International Conference on Harmonization, that take advantage of their collective expertise. |
Например, американские, европейские, японские и другие регуляторы лекарственных препаратов разработали руководящие принципы в рамках Международной конференции по гармонизации, чтобы использовать их коллективный опыт. |
There are also many complaints relating to poor medical and, in particular, psychiatric care, which in most cases offers drug treatment exclusively. |
Поступает также множество жалоб, связанных с низким качеством медицинской и, в особенности, психиатрической помощи, которая в большинстве случаев сводится лишь к применению лекарственных препаратов. |
The supporting structure of the Initiative consists of working groups, a forum of global partners, a coordinating board, a partnership secretariat, a global tuberculosis drug facility and a WHO technical advisory group. |
Вспомогательную структуру Инициативы образуют рабочие группы, форум глобальных партнеров, координационный совет, секретариат партнерства, глобальный фонд противотуберкулезных лекарственных препаратов и техническая консультативная группа ВОЗ. |
CPAPD made recommendations, including reforming the income distribution system, intensifying the fight against corruption and solving concerns for a good education, employment, social security, health care, housing, environment, food and drug safety. |
КНАМР высказала ряд рекомендаций, включая реформирование системы распределения дохода, активизацию борьбы с коррупцией и решение проблем в области обеспечения качественного образования, занятости, социальной защиты, здравоохранения, жилья, охраны окружающей среды и безопасности продовольственных продуктов и лекарственных препаратов. |
Other SMEs with successful overseas ventures include B4U Multimedia International (which has music and entertainment channels in 50 countries), Cipla Ltd. (a small drug manufacturer) and ACE Laboratories (a pharmaceutical firm). |
К числу других МСП, успешно осуществляющих операции за границей, относятся "Б4У мультимедиа интернэншл" (музыкальные и развлекательные каналы в 50 странах), "Сипла лтд." (небольшой изготовитель лекарственных препаратов) и "АСЕ лабораториз" (фармацевтическая компания). |
Most often endoscopy is combined with targeted (under visual control) biopsy, curative procedures (drug administration), probing, etc. |
Чаще всего эндоскопия сочетается с прицельной (под контролем зрения) биопсией, лечебными мероприятиями (введение лекарственных препаратов), зондированием и т.д. |