Foreign nationals continue to engage in drug smuggling. |
Продолжают иметь место факты контрабанды наркотических средств со стороны граждан иностранных государств. |
The ongoing programmes to reduce illicit drug supply in Asia generally have several key elements. |
Осуществляемые в настоящее время программы сокращения незаконного предложения наркотических средств в странах Азии, как правило, предусматривают несколько ключевых элементов. |
Trafficking patterns tend to follow drug types and country of origin. |
Схемы оборота, как правило, зависят от вида наркотических средств и страны происхождения. |
Education: Master's degree in pharmaceutical chemistry; specialist for drug investigation and control. |
Образование: степень магистра в области фармацевтической химии; специалист в области исследования наркотических средств и контроля над ними. |
That approach should include drug supply and reduction strategies and alternative development programmes. |
Этот подход должен включать стратегии по вопросам борьбы с поставками наркотических средств и их сокращения и альтернативные программы развития. |
The capacity of authorities in Albania and Libya to reform drug legislation and organized crime legislation was strengthened. |
Был укреплен потенциал властей Албании и Ливии в сфере реформирования законодательства, касающегося наркотических средств и борьбы с организованной преступностью. |
The Russian Federation suggested that one of the working groups should be dedicated to counteracting the centres of illicit narcotic drug production. |
Российская Федерация предложила посвятить обсуждения в одной из рабочих групп вопросам противодействия центрам незаконного производства наркотических средств. |
In September 2014, the Organization of American States had adopted a resolution on drug policy that articulated a hemispheric consensus. |
В сентябре 2014 года Организация американских государств приняла резолюцию о политике в отношении наркотических средств, которая отражает достигнутый в Западном полушарии консенсус. |
On the supply side, the international community must strengthen law enforcement and help find alternatives to drug production through economic and social assistance. |
Что касается сокращения предложения наркотиков, международное сообщество должно укреплять правопорядок, а также содействовать поиску альтернатив производству наркотических средств посредством оказания экономической и социальной помощи. |
Aided by international cooperation, Brazil had implemented a consistent policy to combat illicit drug consumption and trafficking, and related crimes. |
При содействии международного сообщества Бразилия осуществляет последовательную стратегию по борьбе с незаконным потреблением наркотических средств и их оборотом и связанными с этим преступлениями. |
The objective is to improve the analysis of drug seizure data. |
Цель заключается в совершенствовании анализа данных о конфискации наркотических средств. |
The second perspective was focused on economic and social backwardness leading to drug production and trafficking in many countries. |
Вторая точка зрения заключается в том, что существует проблема отставания в социально-экономическом развитии, которая влечет за собой производство наркотических средств и торговлю ими во многих странах. |
More than ever, the shared effort against illicit drug production, traffic and consumption must be maintained and strengthened. |
Как никогда ранее сегодня должны продолжаться и укрепляться совместные усилия по борьбе с производством, оборотом и потреблением незаконных наркотических средств. |
The unfavourable international economic situation plays a preponderant role in increased drug production. |
Одну из важнейших ролей в расширении производства наркотических средств играет неблагоприятная международная экономическая обстановка. |
Latvia is located on a two-way highway of illicit drug traffic. |
Латвия расположена на магистрали перевозки незаконных наркотических средств с двусторонним движением. |
Indeed, the extent of illicit drug and narcotic trafficking is such that Governments today feel powerless to control it by themselves. |
Надо признать, что масштабы незаконного оборота наркотических средств и наркотиков таковы, что сегодня правительства ощущают свою беспомощность обеспечить контроль над ними собственными силами. |
Romania had benefited from the support of UNDCP experts in introducing necessary amendments to its legislation and modernizing its drug analysis laboratories. |
Эксперты Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) оказали Румынии помощь в подготовке необходимых поправок к ее законодательству и в модернизации ее лабораторий по обнаружению наркотических средств. |
UNDCP will train national authorities in implementing national legislation and regulations on the control of licit drug supply. |
ЮНДКП будет консультировать национальные органы по вопросам осуществления национального законодательства и нормативных актов, касающихся контроля за законным предложением наркотических средств. |
However, subregional, regional and international cooperation was the only way to halt the spread of the drug scourge. |
Однако только субрегиональное, региональное и международное сотрудничество не может преградить путь потоку наркотических средств. |
Such efforts had become imperative, since revenues from drug sales were being used to finance terrorism. |
Такие усилия приобрели чрезвычайно важный характер, поскольку поступления от реализации наркотических средств используются для финансирования терроризма. |
This work is particularly important to enhance the performance of national drug testing laboratories. |
Эта работа особенно важна для повышения эффективности деятельности национальных лабораторий по тестированию наркотических средств. |
In Nepal, education and prevention activities in the drug field are in line with UNDCP policy for South Asia. |
В Непале просветительские и профилактические мероприятия в области наркотических средств проводятся в соответствии с политикой ЮНДКП в Южной Азии. |
National drug analysis and pharmaceutical control laboratories will be strengthened and provided with the required technical and scientific information. |
Будут укреплены национальные лаборатории по анализу наркотических средств и фармацевтическому контролю, и им будет предоставляться необходимая техническая и научная информация. |
We are confident that these areas will be totally drug free in the near future. |
Мы убеждены в том, что в ближайшем будущем эти районы будут полностью освобождены от наркотических средств. |
Many interlocutors, including President Karzai and Foreign Minister Abdullah, listed drug production and trafficking as a major source of instability. |
Многие собеседники, в том числе президент Карзай и министр иностранных дел Абдулла в числе основных причин нестабильности называли производство и оборот наркотических средств. |