Dance is a very powerful drug, Mr. Keane. | Танец очень сильный наркотик, мистер Кин. |
There's a drug called Trexicane. | Есть наркотик, называется трексикан. |
There's a drug called para-methox... ish... | Есть такой наркотик - параметокс... |
The written word is like a drug. | Написанное слово - как наркотик. |
The pilot has been given a pharmaceutical enhancement - A drug to amplify his brainwaves. | Пилоту давали препарат - наркотик, который усиливал волны мозга. |
The drug must go through clinical trials before being approved. | Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено. |
The drug takes about a week to kick in. | Лекарство подействует примерно в течении недели. |
We invented the drug for people too depressed to get off the floor. | Мы изобрели лекарство для людей чересчур подавленных. |
Yes, we need a special drug. | Да, нам нужно специальное лекарство. |
The results of the studies in which very large doses of the extract (1800 mg) were used indicate that the drug did not cause photoallergies. | Получены результаты исследований, в которых применялись очень высокие дозы экстракта (1800 мг), свидетельствуют, что лекарство не вызывало фотоаллергии. |
The drug I used was harmless. | Препарат, который я использовал(а), был безвредным. |
I'm going to use Nembutal, the new American drug. | Я введу ему нембутал, новый американский препарат. |
But did they know what the drug was doing? | Но, разве они знали, как на них повлияет препарат? |
Every drug has side effects. | Любой препарат имеет побочные эффекты. |
In August of this year, the United States drug agency approved a new four-in-one AIDS company, Gilead, that holds the patents, has licensed the intellectual property to the Medicines Patent Pool. | В августе этого года США одобрило комбинированный лекарственный препарат против СПИДА. Компания Gilead, имеющая патент на лекарство выдала лицензию объединению Medicines Patent Pool. |
The Expert Group reviewed the contemporary drug situation. | Группа экспертов провела обзор ситуации, сложившейся в настоящее время в области наркотических средств. |
The resources provide for random drug testing and psychological testing of security personnel ($12,400) and mandatory training for the security officers to effectively carry out their duties ($73,200). | Ресурсы предусматриваются на цели проведения выборочных анализов на наличие наркотических средств и психологического тестирования сотрудников службы охраны (12400 долл. США) и обязательной подготовки сотрудников службы охраны для эффективного выполнения ими своих обязанностей (73200 долл. США). |
The Security Council recognizes the threat posed by the production, trade, trafficking of illicit drugs to international peace and stability in different regions of the world and the important role played by the United Nations Office on Drug and Crime (UNODC) in this regard. | Совет Безопасности признает угрозу, которую представляют для международного мира и стабильности в различных регионах мира производство незаконных наркотических средств, торговля ими и их оборот, и ту роль, которую играет в этой связи Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН). |
At the national level, appropriate organs and control measures have been put in place to discourage the use of the Gambia as a transit post in the illicit global drug trade and to save Gambians from falling victim to its harmful effects. | На национальном уровне были созданы соответствующие органы и предприняты необходимые меры по контролю над наркотическими средствами в целях недопущения использования Гамбии в качестве транзитного пункта для незаконного оборота наркотических средств и спасения гамбийцев от возможных пагубных последствий. |
Article 28 of the Rights of the Child Act states explicitly that, in addition to taking the aforementioned measures, the State undertakes to provide appropriate treatment for child drug addicts and substance abusers. | В статье 28 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка" закреплено, что государство принимает необходимые меры по пропаганде здорового образа жизни и охране ребенка от незаконного применения наркотических средств и психотропных веществ, противодействует незаконному обороту наркотических средств и психотропных веществ. |
He appealed to the Supreme Court of Justice, which quashed the conviction and ordered him sent to a rehabilitation programme for drug addicts. | Он обжаловал приговор в Верховном суде, который отменил судебное решение и направил его на лечение от наркотической зависимости по реабилитационной программе. |
(o) Drug abusing children: 0 - 17 year old - 3 persons alcohol - 0 Toxic substances. | о) дети моложе 17 лет, страдающие наркотической зависимостью: алкоголизм - трое, токсикомания - случаев не зафиксировано. |
Aware that self-medication or long-term prescriptions by medical personnel in treating victims of conflict and war may lead to drug dependence, | осознавая, что самостоятельное медикаментозное лечение или рецепты, выписываемые на длительный срок медицинскими работниками при лечении жертв конфликтов и войны, могут привести к возникновению наркотической зависимости, |
These measures reinforce stigma against people who inject drugs, create disincentives to accessing services (including treatment for drug dependence or HIV) and may make health and welfare professionals wary of offering services to people who use drugs. | Эти меры усиливают стигму в отношении потребителей инъекционных наркотиков, создают препятствия, мешающие людям обращаться за услугами (в том числе, за лечением наркотической зависимости или ВИЧ), и вынуждают медиков и работников социального обеспечения быть осторожными в предложении услуг потребителям наркотиков. |
The international network of drug dependence treatment and rehabilitation resource centres, Treatnet, provided diversified services for the treatment and rehabilitation of drug-dependent persons and established a network that reached as many as 80,000 clients. | Международная сеть ресурсных центров по наркологической помощи и реабилитации оказывала разнообразные услуги, связанные с организацией лечения и реабилитации лиц, страдающих наркотической зависимостью; услугами Сети воспользовались в общей сложности 80000 клиентов. |
In addition to highlighting the scale of the problem, the review is seeking to find ways to reduce drug resistance and to stimulate the production of new antibiotics to compensate for the loss of those that are now or will become ineffective. | В ополнение к подчеркиванию масштабов этой проблемы, обзор стремится найти способы снизить резистентность и стимулировать производство новых антибиотиков, чтобы компенсировать потерю тех, которые уже неэффективны или вскоре станут таковыми. |
In its resolutions 46/103, 47/102, 48/112, 49/168 and 50/148, the General Assembly called for the implementation of programmes of alternative and sustainable development that have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production. | В своих резолюциях 46/103, 47/102, 48/112, 49/168 и 50/148 Генеральная Ассамблея призывала осуществлять программы альтернативного и устойчивого развития, которые преследуют цели сокращения масштабов и пресечения незаконного производства наркотиков. |
Forthcoming toolkit modules will cover methods for the estimation of prevalence, the conducting of school surveys, treatment reporting systems and strategies for establishing a drug information system. | В различных модулях этого комплекта будут рассматриваться методы оценки масштабов злоупотребления наркотиками, методы проведения обследований в школах, системы отчет-ности лечебных учреждений и стратегии создания информационных систем по наркотикам. |
There was no room, however, for leniency; drug issues must be dealt with strictly. | Вместе с тем здесь нельзя проявлять мягкость; к наркоманам необходимо применять жесткие меры. Судан - одна из немногих стран, в которых наркомания не достигла удручающих масштабов. |
Denying the real scope of the problem was tantamount to giving the drug traffickers a free hand. | Отрицание подлинных масштабов этой проблемы служит на руку наркоторговцам. |
Callisto is diagnosed as having taken a DNA altering drug. | В госпитале доктора диагностировали, что Каллисто принимало изменяющий ДНК медикамент. |
Dr. Thompkins, if I may, your husband took a drug that... | Доктор Томпкинс, если бы у меня был выбор, ваш муж принял медикамент, которые... |
Now, I make the drug that makes those soldiers kill. | Я создаю медикамент, заставляющий солдат убивать. |
All I need is one drop of extract, and I can synthesize the drug at my plant. | Все что мне нужно, так это капля экстракта, И я смогу синтезировать медикамент из моего растения. |
It's not even clear that a drug could cause this to be restored, because there's nothing for the drug to bind to. | Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это, потому что его ни к чему нельзя привязать. |
The Committee is concerned that, in psychiatric hospitals, persons with psychosocial disabilities are subjected to acts considered cruel, inhuman or degrading treatment, including solitary confinement, constant beating, restraint and excessive drug treatment. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в психиатрических больницах лица с психосоциальными расстройствами подвергаются актам жестокого, бесчеловечного или унижающего их достоинство обращения, включая одиночное заключение, постоянные избиения, связывания и чрезмерное применение лекарственных средств. |
Risk management procedures (initiatives in this area include a new "Medication Incident Reporting System" and the development of an automated dosing and drug labelling system); and | процедуры обеспечения учета риска (к числу инициатив в этой области относятся новая "Система отчетности об инцидентах в сфере медикаментозного лечения" и разработка автоматизированной системы дозирования и маркировки лекарственных средств); и |
Although animal experiments are still needed for drug development Metris has found solutions to reduce the number of experiments and refine animal experimenting. | Несмотря на то, что эксперементы на животных досихпор являются неотъемлемой частью в процессе разработки лекарственных средств, компания Метрис нашла выход, позволяющий сократить количество экспериментов с животными и усовершенствовать экспериментирования на них. |
Prof. Komarov's research group developed many approaches to synthesis of conformationally restricted amines and amino acids - the building blocks for drug design. | В группе профессора Комарова И. В. разработаны новые подходы к конформационно-ограниченных аминокислот и аминов - строительных блоков лекарственных средств, пептидомиметиков. |
Recent research in mother-to-child transmission and in drug research is promising for populations where pregnant women can choose to be tested for HIV and have access to treatment. | Последние исследования в области передачи инфекции от матери ребенку и в области лекарственных средств являются многообещающими для населения стран, где беременные женщины могут пройти тестирование на ВИЧ и получить возможность лечиться. |
Important legislation on commercial competition, drug licensing, narcotics abuse, railways and public broadcasting were also adopted during the period. | В этот период были также приняты важные законодательные акты в таких областях, как расширение коммерческой конкуренции, лицензирование продажи лекарственных препаратов, борьба с наркоманией, развитие железнодорожного транспорта и улучшение общественного вещания. |
And if you look at the drug development 10 years ago and now, what has happened? | Если мы взглянем на процесс разработки лекарственных препаратов имевший место 10 лет назад и сравним с сегодняшним положение дел, то что же изменилось? |
UNITAID - Official launching of the International Drug Purchase Facility (organized by the Heads of State and Government of Brazil, Chile, France, Norway and the United Kingdom, in the presence of the Secretary General) | ЮНИТЭЙД - Официальная церемония открытия Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов (проводится главами государств и правительств Бразилии, Норвегии, Соединенного Королевства, Франции и Чили в присутствии Генерального секретаря) |
The Roll Back Malaria Partnership has developed the Affordable Medicines Facility for malaria, a financing mechanism to increase access to artemisinin-based combination therapies and to force out the cheaper but ineffective medicines and monotherapies that promote drug resistance. | Партнерство по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией создало финансовый механизм для закупки доступных лекарственных препаратов от малярии, чтобы повысить обеспеченность комбинированными препаратами на основе артемизинина и изъять из продажи более дешевые, но менее эффективные препараты и монотерапии, которые вызывают сопротивляемость лекарствам. |
The opportunity stems from the fact that our doctors and nurses, our pharmacists and drug researchers, our biologists and biochemists are learning to do wonderful things. Many of these things are, and will be, expensive. | Возможности заключаются в том, что наши врачи и медсестры, фармацевты и ученые, занимающиеся разработкой лекарственных препаратов, биологи и биохимики учатся делать удивительные вещи. |
I'll never pass the drug test. | Я не пройду тест на наркоту. |
Neither one has a record for drug dealing. | Хотя ни один из них за наркоту не привлекался. |
That alley is a known drug location. | В этом переулке всегда толкают наркоту. |
It was like a drug payment or something. | Это была оплата за наркоту, или типа того. |
Look, my cousin, Sierra, she had a baby down at County last summer, and after they drug tested her, they took the baby boy away and they arrested her for endangering a minor, okay? | Знаешь, у моей кузины Сиерры из того округа был ребёнок прошлым летом и после того, как её проверили на наркоту они забрали ребёнка а затем арестовали и её, за то, что подвергла опасности несовершеннолетнего, понял? |
TB drug resistance needs a frontal assault. | Необходимо нанести фронтальный удар по лекарственной устойчивости ТБ. |
However, the Expert Committee on Drug Dependence has not held a meeting since the adoption of Commission resolution 53/11, due to a lack of funding. | Тем не менее из-за нехватки средств Комитет экспертов по лекарственной зависимости так и не провел соответствующего совещания со времени принятия резолюции 53/11 Комиссии. |
The expert consultations discussed ways to better synchronize meetings of the Expert Committee on Drug Dependence with sessions of the Commission on Narcotic Drugs, including by aligning the meetings of the Expert Committee with the schedule of the Commission in order to avoid extended delays. | ЗЗ. В ходе консультаций эксперты обсудили пути более четкого согласования совещаний Комитета экспертов по лекарственной зависимости с сессиями Комиссии по наркотическим средствам, в том числе приведение расписания совещаний Комитета экспертов в соответствие с расписанием Комиссии с целью избежать возникновения длительных задержек. |
The Government has identified and tasked Kibong'oto Hospital in Kilimanjaro for Multiple Drug Resistance (MDR) for TB. | Правительство возложило на госпиталь «Кибонг'ото» в Килиманджаро задачу по решению проблемы множественной лекарственной устойчивости (МЛУ) к ТБ. |
Under the policy adopted in line with the Bamako Initiative, users are to make co-payments for medical assistance and for drugs dispensed by the country's health centres and are also supposed to help fund the replenishment of drug stocks. | Политика, основанная на Бамакской инициативе, является политикой совместного участия получателей услуг в обеспечении окупаемости затрат на оказание врачебной и лекарственной помощи в центрах медицинского обслуживания и в использовании выделяемых им средств на восстановление запасов медикаментов. |
Santiago, where are we with the Jay street drug bust? | Сантьяго, как продвигается с наркотой на Джей-стрит? |
You really think that we can handle the drug end of this? | Ты серьезно думаешь, что мы будем барыжить наркотой до конца? |
Well, then, you know that we got people in this country that are living out of cardboard boxes who still manage to supply their grand-a-week drug habits. | Тогда ты знаешь, что в этой стране есть люди, которые живут в картонных коробках и которых постоянно в течении недели снабжают наркотой. |
You know, Davina, the drug dealing, I can handle. | Знаешь, Давина, с торговлей наркотой я ещё смирюсь. |
How do we know he didn't knock out his victims or drug them, then take them back to a warehouse? | А может он просто бил их по голове или накачивал наркотой а потом уже тащил на склад. |
Four principal reasons for using drug testing as a means of determining whether a person has taken illicit drugs are to deter, to check compliance, to test competence and to measure trends in demand. | Существует четыре основные причины для проведения наркологической экспертизы: она служит в качестве предупреждения; проверки соблюдения обязательств не употреблять наркотики; с целью сохранения уровня квалификации; и определения тенденции в области спроса. |
Women start using drugs for various reasons, mainly because of break-ups of emotional relationships, communication with a partner - drug addict, family problems, problems at school or a desire for self-assertion. | Женщины начинают употреблять наркотики по разным причинам, главным образом из-за разрыва эмоциональных связей, общения с партнером, который является наркозависимым лицом, семейных проблем, проблем в школе или из желания самоутвердиться. |
Urich does not use the information he has to expose the Goblin but rather to blackmail him, in order to get enough money to feed his secret drug habit. | Но несмотря на это, Урих не использует имеющуюся информацию, чтобы разоблачить Гоблина, а начинает его шантажировать, требуя большую сумму денег, чтобы продолжить покупать и употреблять наркотики. |
Development by Boehringer Ingelheim was halted in October 2010 following a negative evaluation by the U.S. Food and Drug Administration. | Разработан компанией Boehringer Ingelheim, в 2010 году была предпринята первая попытка получить разрешение Food and Drug Administration. |
The band has also received nine nominations from the MTV Video Music Awards for several of its videos, including two nominations for the "Closer" video and five nominations for the "Perfect Drug" video, including Video of the Year. | Группа также получила девять номинаций MTV Video Music Awards за несколько своих видео, включая две номинации за клип к песне «Closer» и пять за клип к «The Perfect Drug». |
The release spawned the single "The Perfect Drug", the music video for which was also directed by Mark Romanek. | Заглавным треком становится «The Perfect Drug», клип на который опять снимает Марк Романек. |
In the late 1960s, Adriani received an appointment to head the Bureau of Medicine at the Food and Drug Administration (FDA). | В начале 90-х лаборатория Adria подала заявку на сертификацию в Управление по контролю качества продуктов и лекарств (англ. Food and Drug Administration, FDA). |
High quality and advantages have been confirmed by obtaining CE and ISO 9001 certificates as well as being approved by Food and Drug Administration (FDA) for usage in United States. | Их высокое качество и достоинства подтверждены сертификатами СЕ, ISO 9001, а также лицензией United States Foof and Drug Administration на продажу на американском рынке. |