You gave me my first taste of a secret drug. | С тобой я впервые попробовала секретный наркотик. |
I know morphine is a powerful drug, but... surely cannot raise the dead. | Я знаю, что морфий - мощный наркотик, но... он же не может воскрешать из мертвых. |
I've told you, he's like a drug. | Я говорила тебе, что он, как наркотик. |
When you injected me with that drug, when I lost all of my memories, I got the chance to start over again... and now, you will too. | Когда ты вколол мне этот наркотик, когда я потеряла память, у меня появился шанс начать всё сначала... и теперь у тебя тоже. |
Wine is a drug. | А вино - это наркотик. |
But they already have an A.L.S. drug. | Но у них уже есть лекарство от БАС. |
And you're feeling better, which is a good indication the drug is working. | Тебе лучше, а это показатель того, что лекарство работает. |
She wasn't even taking the drug. | Ей никогда не давали это лекарство. |
This drug acts against headache. | Это лекарство помогает от головной боли. |
Health damage from steroids can include heart, joint and reproductive problems, this is a drug that kills. | Побочки от приема стероидов включают в себя: останвоку сердца, импотенцию. это лекарство, которое убивает. |
There's still a long way before there's a drug on the market. | Надо пройти еще долгий путь, прежде чем на рынке появится препарат. |
Physicians are not required to be present at the suicide, and they are not allowed to administer the lethal drug. | От врачей не требуется присутствовать при суициде, и им не позволяется выдавать пациенту летальный препарат. |
I mean, on the slide, you can see that on our sensitive side, these cells that are responding to the drug, when we start blocking the protein, the number of dying cells - those colored dots - they're going down. | На слайде вы видите, что в случае чувствительных клеток, т.е. клеток, которые реагируют на препарат, когда мы начинаем блокировать этот белок, число умирающих клеток - эти цветные точки - снижается. |
Vagelos "wanted to see the drug widely used," so he influenced Merck & Co. to "make needed quantities of the drug available to these governments and patients, at no cost to them, for the treatment of onchocerciasis." | Вагелос «хотел видеть препарат широко используемым», поэтому он оказал влияние на «Мёгск & Со.» для того чтобы «сделать нужное количество лекарственного средства доступным для этих правительств и пациентов без каких-либо затрат для лечения онхоцеркоза». |
Director Widener administered our drug to unsuspecting U.S. Special Forces soldiers selected to be a part of a special CIA unit. | Директор Вайднер применял наш препарат на ничего не подозревающих солдатах спецподразделений США, отобранных в спецчасть ЦРУ. |
The Office continued to make significant progress towards improving the scientific and forensic capacity of Member States as well as to support drug testing laboratories through technical cooperation activities, including the international collaborative exercises that involved laboratories in 57 Member States. | Управление продолжало добиваться значительных успехов в деле укрепления научного и судебно-аналитического потенциала государств-членов, а также поддерживать лаборатории по проверке наркотических средств на основе технического сотрудничества, включая международные совместные действия, в которых принимали участие лаборатории из 57 государств-членов. |
Also convinced that it is essential for the heads of all national drug law enforcement agencies in Europe to meet regularly to discuss trends in the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances and the action taken to combat it, | будучи убежден также, что руководителям всех национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Европы важно встречаться на регулярной основе для обсуждения тенденций в области незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и принятых мер по борьбе с ним, |
For purposes of clarity, the question excludes short-term drug therapies intended for detoxification. | Для ясности из данного вопроса исключены виды кратковременной терапии с использованием наркотических средств, проводимой в целях дезинтоксикации. |
Mr. Sharifyanov, a policeman with Naberezhnye Chelny Train Station Line Police Department, played the role of drug user in the test drug purchase operation on 25 June 2009. | Г-н Шарифьянов, сотрудник линейного отдела внутренних дел на станции Набережные Челны, изображал наркомана в ходе ОРМ "проверочная закупка наркотических средств" 25 июня 2009 года. |
Newly formed and undertrained drug enforcement units, to their credit, have already made large seizures of heroin. | Недавно созданным и пока еще недостаточно обученным подразделениям по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств к их чести уже удалось конфисковать большие партии героина. |
In Finland, municipalities were bound by law to provide necessary treatment for drug dependent persons. | В Финляндии муниципальные органы власти по закону обязаны оказывать необходимую медицинскую помощь лицам, страдающим наркотической зависимостью. |
He appealed to the Supreme Court of Justice, which quashed the conviction and ordered him sent to a rehabilitation programme for drug addicts. | Он обжаловал приговор в Верховном суде, который отменил судебное решение и направил его на лечение от наркотической зависимости по реабилитационной программе. |
Part of the reason for the limited progress observed is the fact that national drug treatment systems do not pool their various efforts to make them more responsive to patient needs. | Причиной недостаточного прогресса в этой области является отчасти тот факт, что национальные системы лечения от наркотической зависимости не обеспечивают необходимого объединения различных усилий с тем, чтобы они в большей степени отвечали потребностям пациентов. |
Table 34 presents financial year data from 2006/07 on the provision of secondary mental health services (specialist hospital-based or hospital outpatient mental health services) and alcohol and drug services funded by the Government (Mental Health Information National Collection). | В таблице 34 представлены данные по 2006/07 финансовому году, касающиеся предоставления вторичной психиатрической помощи (специальное стационарное лечение или амбулаторная психиатрическая помощь) и помощи по избавлению от алкогольной и наркотической зависимости, финансируемой правительством (Национальный справочник информации по психическому здоровью). |
Aware that self-medication or long-term prescriptions by medical personnel in treating victims of conflict and war may lead to drug dependence, | осознавая, что самостоятельное медикаментозное лечение или рецепты, выписываемые на длительный срок медицинскими работниками при лечении жертв конфликтов и войны, могут привести к возникновению наркотической зависимости, |
The drug expansion in Afghanistan was a danger to security and stability throughout the world. | Расширение масштабов производства наркотиков в Афганистане создает угрозу для безопасности и стабильности во всем мире. |
Noting with concern an increase in the illegal drug trade in the Territory, | с обеспокоенностью отмечая увеличение в территории масштабов незаконной торговли наркотиками, |
In autumn 2000, the Council of State had adopted a decision in principle on a national drug policy that would provide increased funding and staff. | Осенью 2000 года Государственный совет принял принципиальное решение по вопросам национальной политики в деле борьбы в наркотиками, которое обеспечит расширение масштабов финансирования и кадровых ресурсов. |
Some speakers expressed the view that Member States should not make the provision of development assistance conditional on reductions in the area under illicit drug crop cultivation. | По мнению ряда выступавших, государства-члены, предоставляющие помощь в целях развития, не должны выдвигать при этом условие, предусматривающее сокращение масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур. |
How much this owes to the huge increase in opium production is debatable, though the existence of a casual relationship between local Taliban commanders and drug traffickers is well accepted. | Какая часть этих средств поступает в результате резко возросших - на 59 процентов по сравнению с 2005 годом - масштабов производства опиума - вопрос спорный, хотя наличие причинно-следственной связи между местными командирами талибов и наркодельцами мало у кого вызывает сомнение. |
Callisto is diagnosed as having taken a DNA altering drug. | В госпитале доктора диагностировали, что Каллисто принимало изменяющий ДНК медикамент. |
Dr. Thompkins, if I may, your husband took a drug that... | Доктор Томпкинс, если бы у меня был выбор, ваш муж принял медикамент, которые... |
The new drug is readily available in public health facilities and market. | Новый медикамент легко доступен в государственных учреждениях здравоохранения и на рынке. |
All I need is one drop of extract, and I can synthesize the drug at my plant. | Все что мне нужно, так это капля экстракта, И я смогу синтезировать медикамент из моего растения. |
It's not even clear that a drug could cause this to be restored, because there's nothing for the drug to bind to. | Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это, потому что его ни к чему нельзя привязать. |
The Emergency Contraceptive Pill is also made available through the health centres and pharmacies as a List 2 over the counter drug which facilitates access without a prescription. | Кроме того, в медицинских центрах и аптеках обеспечивается наличие средств экстренной контрацепции, включенных в перечень лекарственных средств, находящихся в свободной продаже, что облегчает к ним доступ, поскольку они отпускаются без рецепта врача. |
In particular, the difficulty in introducing user fees and the large number of patients exempt from drug charges have reduced revenue as compared to the plans. | В частности, трудности, связанные с введением платы за пользование услугами и освобождением большого числа пациентов от оплаты лекарственных средств, привели к снижению поступлений по сравнению с запланированными. |
The company agreed to a five-year contribution plan worth $25 million which operates on three levels: drug donation, programme support (cash and in kind) and investment in research and development. | Компания согласилась принять пятилетний план внесения взносов в сумме 25 млн. долл. США, который будет осуществляться по трем направлениям: предоставление лекарственных средств, оказание программной поддержки (наличными и натурой) и инвестиции в НИОКР. |
In collaboration with the International Drug Purchase Facility (UNITAID), the Clinton Health Access Initiative and other partners, UNICEF is promoting the development of low-cost paediatric formulations and making them available to children who need it. | В сотрудничестве с Международным механизмом закупок лекарственных средств (ЮНИТЭЙД), Инициативой Клинтона по доступу к медицинским услугам и другими партнерами ЮНИСЕФ выступает за разработку дешевых педиатрических лекарств и предоставление их нуждающимся в них детям. |
Reference was also made to the International Drug Purchase Facility (UNITAID) as an example of an innovative financing mechanism which supported, for example, the Medicines Patent Pool, whereby pharmaceutical patent holders voluntarily licensed their drug to other drug manufacturers in exchange for royalty payment. | В качестве примера инновационного финансового механизма упоминался Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД), оказывающий поддержку, в частности, Патентному пулу лекарственных средств, в рамках которого держатели фармацевтических патентов добровольно выдают лицензии на свои лекарства другим производителям в обмен на выплату роялти. |
Efforts to strengthen drug distribution systems and prevent leakages started in the reporting period. | В течение отчетного периода началась работа по совершенствованию систем распределения лекарственных препаратов и предупреждению их утечки. |
Better drug and vaccine delivery methods that avoid the use of needles and reduce cross contamination; | совершенствование методов введения лекарственных препаратов и вакцин без использования игл, что снижает опасность перекрестного заражения; |
They also requested that delegates indicate how countries will ensure that drug companies provide sufficient vaccines and medicines in all countries of the world, including drugs against HIV. | Они также просили делегатов объяснить им, с помощью каких средств можно добиться от фармацевтических компаний предоставления всем странам мира необходимых вакцин и лекарственных препаратов, включая препараты для лечения ВИЧ. |
Using the AIDS Drug and Diagnostic Facility, established by WHO, to assist in the advantageous purchase of necessary drugs, especially ARVs; | использования созданного ВОЗ Фонда лекарственных препаратов и диагностики СПИДа для содействия выгодной закупке необходимых лекарств, особенно антиретровирусных препаратов; |
Drug substitution treatment involves giving prescribed medicines to patients with drug problems to replace the use of illicit drugs, often but not necessarily for protracted time periods. | Заместительное лечение от наркозависимости предусматривает прописывание пациентам-наркома-нам лекарственных препаратов, заменяющих исполь-зование незаконных наркотиков, причем этот про-цесс часто, но не всегда занимает длительный пе-риод времени. |
So I had to give him a little kitty drug test. | И мне пришлось сделать ему тест на наркоту. |
This is just a regular drug deal - like it always is. | Я просто покупаю наркоту, как обычно. |
It was like a drug payment or something. | Это была оплата за наркоту, или типа того. |
Please, I've heard about the missing drug money. | Ладно, я слышал о пропавших деньгах за наркоту. |
Even though the alibi comes from somebody trying to beat a drug rap? | Несмотря на то, что это заявление человека, у которого нашли наркоту? |
Recommendations for drug or hormone therapy are based on the child's age, rate of development, growth rate and emotional maturity. | Рекомендации по лекарственной или гормональной терапии основываются на возрасте ребенка, уровне развития, темпах роста и эмоциональной зрелости. |
The gene encoding this enzyme functions as the target for several anticancer agents, for example mitoxantrone, and a variety of mutations in this gene have been associated with the development of drug resistance. | Ген, кодирующий этот фермент функционирует в качестве цели для нескольких противоопухолевых агентов, например митоксантрона, и множество мутаций в этом гене связаны с развитием лекарственной устойчивости. |
Now the spectre of coinfection and drug resistance compound the challenge of identifying and treating people with AIDS, TB, or malaria as well as preventing further infection. | В настоящее время угроза коинфекции и лекарственной устойчивости усугубляют проблему определения и лечения людей со СПИДом, ТБ или малярией, а также профилактику распространения инфекции. |
The method for washing down solid dosage forms involves the intermittent administration of the above-mentioned agent, the solid drug being administered during the second or subsequent administrations of said agent | Способ запивания твердых лекарственных форм характеризуется дробным приемом указанного средства, при этом, прием твердой лекарственной формы осуществляют при втором или при последующих приемах указанного средства. |
If we think about drug treatment today, all the major breakthroughs - for HIV, for tuberculosis, for depression, for diabetes - it's always a cocktail of drugs. | В современной лекарственной терапии все значимые открытия - для ВИЧ, туберкулёза, депрессии, диабета - это всегда коктейль из разных лекарств. |
Probably just a front for some drug laundering operation. | Наверное, просто прикрытие для торговли наркотой. |
Major career opportunity staring you in the face, and all you can think about is car wax and chicken-feed drug transactions. | Ты стоишь перед лицом великой возможности сделать карьеру, а всё, о чём ты думаешь - это восковая полировка для машин и грошовые сделки с наркотой! |
The Midnight Ranger liked to hassle street level drug dealers. | Полуночник мешал уличным торговцам наркотой. |
Speaking of minor drug crimes... | К слову о мелких преступлениях с наркотой... |
Getting into a drug ring. | Ввязаться в торговлю наркотой. |
Four principal reasons for using drug testing as a means of determining whether a person has taken illicit drugs are to deter, to check compliance, to test competence and to measure trends in demand. | Существует четыре основные причины для проведения наркологической экспертизы: она служит в качестве предупреждения; проверки соблюдения обязательств не употреблять наркотики; с целью сохранения уровня квалификации; и определения тенденции в области спроса. |
Women start using drugs for various reasons, mainly because of break-ups of emotional relationships, communication with a partner - drug addict, family problems, problems at school or a desire for self-assertion. | Женщины начинают употреблять наркотики по разным причинам, главным образом из-за разрыва эмоциональных связей, общения с партнером, который является наркозависимым лицом, семейных проблем, проблем в школе или из желания самоутвердиться. |
Urich does not use the information he has to expose the Goblin but rather to blackmail him, in order to get enough money to feed his secret drug habit. | Но несмотря на это, Урих не использует имеющуюся информацию, чтобы разоблачить Гоблина, а начинает его шантажировать, требуя большую сумму денег, чтобы продолжить покупать и употреблять наркотики. |
The drug or other substance has no currently accepted medical use in treatment in the United States. | (В) Препарат не имеет принятого медицинского использования в лечебной практике в США (англ. The drug or other substance has no currently accepted medical use in treatment in the United States). |
In the US, the concept of "meal replacement" is not defined by the rules of the Food and Drug Administration. | В США понятие «заменитель еды» не определено правилами Food and Drug Administration. |
As a result, the U.S. Food and Drug Administration (FDA) has launched a comprehensive initiative to improve their safety, called the Infusion Pump Improvement Initiative. | В результате «US Food and Drug Administration» (FDA) начала комплексные инициативы для улучшения их безопасности, было предложено также более строгое регулирование инфузионных насосов. |
On the September 19, 2013, the band officially released a teaser for the song "Drug Music" from their upcoming sixth studio album, entitled "Blood Money" via their Facebook page. | 19 сентября 2013 года группа официально выпустила тизер на песню «Drug Music» c предстоящего шестого студийного альбома под названием Blood Money, через их Facebook-страницу. |
In February 2013, The US Food and Drug Administration approved the use of the Argus II Retinal Prosthesis System, making it the first FDA-approved implant to treat retinal degeneration. | В феврале 2013 года Управление продуктов и лекарств США (англ. The US Food and Drug administration) одобрило использование системы протезирования сетчатки Аргус II (англ. Argus II Retinal Prosthesis System), что делает его первым имплантатом, утвержденным FDA, для лечения дегенерации сетчатки. |