| It's a drug that reduces inhibitions. | Это наркотик, который ослабляет процессы торможения. |
| But it's you, your scent, it's like a drug to me. | Но ты и твой запах -... наркотик для меня. |
| Of course none of us knew who had the drug and who had the placebo. | Конечно никто из нас не знал, кому попался наркотик а кому плацебо. |
| The drug they're using in the Glades? | Наркотик, который используется в Глэйдз? |
| If you haven't heard of LSD - you will. It's a safe bet that this drug will make headlines in this country as it has for some years in America. | ћожно смело битьс€ об заклад, что этот наркотик станет гвоздем программы в этой стране, как это было несколько лет в јмерике. |
| They were given a drug to help them survive brutal conditions. | Им давали лекарство, помогающее выживать в жестоких условиях. |
| Now, I wish that we had a drug to treat Pompe, but we simply don't. | Хотелось бы иметь лекарство против Помпе, но их нет. |
| You drafted a provision that if they didn't spend $100 million finishing that drug, they'd have to pay us an extra $100 million. | Ты включила условие, обязующее их заплатить больше на 100 млн, если они не потратят эту сумму, чтобы закончить лекарство. |
| This drug inhibits cell death. | Лекарство подавляет некроз клеток. |
| And how long have you known Quentin falsified trial results to get the drug on the market, to save his own life? | А как давно ты знала что Квентин сфальсифицировал результаты испытаний, чтобы выпустить лекарство на рынок, |
| Whatever he used on Albert Monkton and Waters, it must've been the same drug. | То, чем он воздействовал на Альберта Монктона и Уотерса - должно быть, это был тот же препарат. |
| It's a poisonous plant and a cardio tonic drug is made from its powder. | Это ядовитое растение и кардиотонический препарат, производимый из его порошка. |
| I'll never take that drug again. | Я больше никогда не приму препарат. |
| After deceiving Scully into joining them, the trio soon find out that Susanne's fiancé is planning to use her new brainwashing drug for political assassinations. | Обманом присоединив Скалли к своим планам, троица вскоре узнает, что жених Сьюзан планирует использовать свой новый препарат для промывания мозгов для политических убийств. |
| Soon, news came out that the drug, although somewhat successful, wreaked havoc on the central nervous system. | Вскоре вышла новость, что препарат... более-менее успешный,... разрушал центральную нервную систему. |
| The ongoing programmes to reduce illicit drug supply in Asia generally have several key elements. | Осуществляемые в настоящее время программы сокращения незаконного предложения наркотических средств в странах Азии, как правило, предусматривают несколько ключевых элементов. |
| Protection of human rights in clinical drug trials | Защита прав человека при клинических испытаниях наркотических средств |
| In 1997 it adopted a drug code on the basis of multidisciplinary study; this is an important step in the process of harmonizing and adapting our national anti-drug legislation. | В 1997 году она приняла кодекс в отношении наркотических средств на основе многодисциплинарного исследования; этот важный шаг в процессе гармонизации и адаптации нашего национального законодательства в области борьбы с наркотиками. |
| Technical assistance and equipment for drug identification was also supplied to the Laboratory for Criminal Investigation of the Ministry of the Interior and to the Forensic Medicine Institute of the Ministry of Health. | Техническая помощь и оборудование для идентификации наркотических средств были также предоставлены следственной лаборатории министерства иностранных дел и Институту судебно-медицинской экспертизы министерства здравоохранения. |
| According to United States Drug Enforcement Administration agents, Israelis had been involved in almost all of the major arrests for trafficking in ecstasy. | Как свидетельствуют сотрудники администрации по обеспечению правопорядка в области наркотических средств Соединенных Штатов, почти все крупные аресты, связанные с торговлей экстази, включали граждан Израиля. |
| As this is your first offence, no doubt of many, we are legally obliged to send you on a drug rehabilitation programme. | Поскольку у тебя это первое нарушение, уверен, из многих, мы юридически обязаны направить тебя на программу наркотической реабилитации. |
| In the area of health, the Office continues to collaborate closely with WHO on issues related to availability of pain medication and drug dependence treatment. | В сфере здравоохранения Управление продолжает тесно сотрудничать с ВОЗ по вопросам обеспечения доступности обезболивающих лекарственных средств и лечения наркотической зависимости. |
| Throughout his career, he battled drug and alcohol addictions that ultimately forced him out of the NHL in 2003. | Почти на протяжении всей карьеры спортсмен боролся с алкогольной и наркотической зависимостями, по этой причине в 2003 году ему пришлось покинуть НХЛ. |
| Andrew became increasingly involved with drugs and in 1985 he checked into drug rehab, during which time Malfunkshun was put on hold. | Эндрю стал чаще принимать наркотики и в 1985 году он начал проходить курсы по избавлению от наркотической зависимости, в течение которых работа Malfunkshun было приостановлена. |
| In 2011, the Special Rapporteur on health sent a communication to Ukraine concerning allegations of interference by law enforcement agencies with the provision of substitution maintenance therapy to drug dependent patients. | В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье направил Украине сообщение по поводу жалоб на то, что сотрудники правоохранительных органов препятствуют проведению курсов заместительной поддерживающей терапии для пациентов, страдающих наркотической зависимостью. |
| Speakers referred to the increasing challenge posed by the growth in methamphetamine abuse, and expressed their concern over the encroachment being made by new psychoactive substances in illicit drug markets. | Выступавшие обратили внимание на обостряющуюся проблему роста масштабов злоупотребления метамфетамином и выразили обеспокоенность по поводу появления новых психоактивных веществ на рынках запрещенных наркотиков. |
| The inclusion of a drug dimension in the economic sectoral work of the World Bank was encouraging and would help to reduce illicit crops in drug-producing countries. | Включение вопросов борьбы с наркотическими средствами в экономическую секторальную деятельность Всемирного банка обнадеживает и будет способствовать сокращению масштабов выращивания незаконных культур в странах, где производятся наркотические средства. |
| Considering that alternative development contributes to the sustainable reduction of poverty and consequently to illicit drug crop cultivation and also to crisis prevention, conflict management and good governance, | считая, что альтернативное развитие способствует неуклонному сокращению нищеты и, как следствие этого, масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений, а также предупреждению кризисов, урегулированию конфликтов и благому управлению, |
| 26 FEBRUARY 2008 | WASHINGTON DC/GENEVA - Multidrug-resistant tuberculosis (MDR-TB) has been recorded at the highest rates ever, according to a new report published today. The report presents findings from the largest survey to date on the scale of drug resistance in tuberculosis. | | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ/ ЖЕНЕВА - По данным нового доклада Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в котором представлены результаты самого крупного на сегодняшний день обзора масштабов лекарственной устойчивости туберкулеза, показатели распространенности туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ-ТБ) никогда еще не были такими высокими. |
| The experts participating in the working group agreed on the following: (a) International assistance to Member States in addressing the problem of illicit drug crop cultivation and illicit drug production through integrated and sustainable alternative development should be enhanced. | государствам-членам следует признать, что успех усилий по искоренению или сокращению масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур и по содействию альтернативному развитию тесно связаны с успехом усилий по искоренению или сокращению спроса на запрещенные наркотики. |
| Callisto is diagnosed as having taken a DNA altering drug. | В госпитале доктора диагностировали, что Каллисто принимало изменяющий ДНК медикамент. |
| Dr. Thompkins, if I may, your husband took a drug that... | Доктор Томпкинс, если бы у меня был выбор, ваш муж принял медикамент, которые... |
| Now, I make the drug that makes those soldiers kill. | Я создаю медикамент, заставляющий солдат убивать. |
| All I need is one drop of extract, and I can synthesize the drug at my plant. | Все что мне нужно, так это капля экстракта, И я смогу синтезировать медикамент из моего растения. |
| It's not even clear that a drug could cause this to be restored, because there's nothing for the drug to bind to. | Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это, потому что его ни к чему нельзя привязать. |
| Competition from generic drug manufacturers is putting further pressure on pharmaceutical companies to reduce prices. | Конкуренция между производителями непатентованных лекарственных средств также вынуждает фармацевтические компании снижать цены. |
| According to the report, 75 countries have implemented a monitoring system using a national sentinel site network, and more than 60 of the 82 countries where falciparum malaria is endemic have shifted their anti-malarial drug policies away from the use of monotherapy to ACTs. | Согласно докладу, 75 стран ввели в действие систему мониторинга с использованием национальной сети контролируемых участков и более 60 из 82 стран, в которых плазмодиевая малярия носит эндемический характер, внесли изменения в свою политику в отношении противомалярийных лекарственных средств, перейдя от монотерапии к АКТ. |
| The Food and Drug Department of Guyana would find the information contained in the publication useful when executing its functions. | Департамент по вопросам продуктов питания и лекарственных средств Гайаны, исходя из опыта своей деятельности, считает информацию, содержащуюся в Сводном списке, весьма полезной. |
| To simplify your paperwork, kp uses a common drug master file (DMF #3764 -8) for supply locations worldwide. | С целью облегчения делопроизводства, КП использует общие картотеки лекарственных средств (DMF Nº 3764 и Nº 14708) во всех участках поставки, расположенных во всем мире. |
| See report by Dr. Mary Moran, et al., The New Landscape of Neglected Disease Drug Development. "Value" as defined in Guideline 11, World Health Organization Guidelines for Drug Donations. | В соответствии с определением «стоимости», сформулированным в Руководящем принципе 11 Руководящих принципов пожертвований лекарственных средств Всемирной организации здравоохранения. |
| Significant strides in health care can be made through existing drinking water systems and generic drug manufacturing. | В области здравоохранения больших успехов можно добиться благодаря внедрению уже разработанных систем очистки питьевой воды и налаживанию выпуска нефирменных лекарственных препаратов. |
| Particular efforts have been made to improve the health infrastructure in rural and remote areas to cover the health needs of women, for example, by introducing mobile clinics or providing village drug kits that cover the needs of women. | Особые усилия прилагались для совершенствования инфраструктуры здравоохранения в сельских и отдаленных районах в целях удовлетворения медицинских потребностей женщин, к примеру посредством внедрения практики применения мобильных клиник или снабжения деревень наборами лекарственных препаратов, предназначенных для удовлетворения потребностей женщин. |
| However, criminal remedies were envisaged to be introduced in patent law, thus shifting the decision of whether patents were infringed to customs inspectors and drug regulators. | Вместе с тем в патентное право планируется ввести уголовные санкции, в результате чего решения о нарушении патентов будут приниматься таможенными инспекторами и организациями, регулирующими оборот лекарственных препаратов. |
| Company A, a pharmaceutical company that is constantly developing new drugs, wishes to obtain a revolving line of credit from bank A secured in part by company A's portfolio of existing and future drug patents and patent applications. | Компания А, фармацевтическая фирма, постоянно занятая разработкой новых лекарственных препаратов, желает получить в банке А возобновляемую кредитную линию, обеспечение которой должно частично состоять из принадлежащего компании А портфеля действующих и будущих патентов и патентных заявок на лекарства. |
| Recently, we have included antiretroviral drugs in the National Drug Formulary and have set up a mechanism for the importation of affordable antiretroviral drugs. | В последнее время мы включили антиретровирусные медикаменты в Национальный формуляр лекарственных препаратов и создали механизм для ввоза доступных антиретровирусных медикаментов. |
| This is just a regular drug deal - like it always is. | Я просто покупаю наркоту, как обычно. |
| I drank the drug, which gave my mind a backstage pass to the reality show. | Я наркоту не курил, я ее выпил, и мой разум перенесся на обратную сторону реальности. |
| Maybe he's back in the drug business, using his car dealership as a front. | Может он снова начал продавать наркоту и использвал автосалон, как прикрытие. |
| so you've been running a drug lab down here. | Так значит, вы здесь наркоту варите. |
| They sell cheap drug tests in the back of magazines. | Они рекламируют в журналах свои дешевые тесты на наркоту. |
| His work laid the foundation for the steroid drug industry's production of cortisone, other corticosteroids, and birth control pills. | Его работа заложила основу для производства стероидной лекарственной продукции - кортизона, других кортикостероидов и противозачаточных таблеток. |
| The Expert Committee on Drug Dependence is a panel composed of experts chosen by the Director General of WHO from diverse domains. | В состав Комитета экспертов по лекарственной зависимости входят эксперты по различным дисциплинам, отобранные Генеральным директором ВОЗ. |
| At its thirty-first session, the WHO Expert Committee on Drug Dependence reviewed the substance with a view, inter alia, to possible international control. | На своей тридцать первой сессии Комитет экспертов ВОЗ по лекарственной зависимости провел обзор этого вещества, в частности, с точки зрения возможного установления над ним международного контроля. |
| (c) Peer reviews of documents prior to a meeting of the Expert Committee on Drug Dependence; | с) коллегиальные обзоры документов до проведения совещания Комитета экспертов по лекарственной зависимости; |
| This project already has a budget of 18 million colones and will be located in the former premises of the Rehabilitation Centre of the Institute of Alcoholism and Drug Dependency. | На создание этого центра, который будет расположен на месте бывшего Центра по реабилитации Института по проблемам алкоголизма и лекарственной зависимости выделено 18 млн. колонов |
| You said that she swallowed drug balloons. | Ты сказала, что она глотала шарики с наркотой. |
| If we want to enter the drug trade in Europe... your life is our ticket. | Если мы хотим начать торговать наркотой в Европе... то нашим билетом туда станет твоя жизнь. |
| These guys were drug dealers. | Эти ребята занимались наркотой... |
| Well, then, you know that we got people in this country that are living out of cardboard boxes who still manage to supply their grand-a-week drug habits. | Тогда ты знаешь, что в этой стране есть люди, которые живут в картонных коробках и которых постоянно в течении недели снабжают наркотой. |
| They drug my son and laugh at me. | Моего сына накачали наркотой и изгаляются! - Прекратите. |
| Four principal reasons for using drug testing as a means of determining whether a person has taken illicit drugs are to deter, to check compliance, to test competence and to measure trends in demand. | Существует четыре основные причины для проведения наркологической экспертизы: она служит в качестве предупреждения; проверки соблюдения обязательств не употреблять наркотики; с целью сохранения уровня квалификации; и определения тенденции в области спроса. |
| Women start using drugs for various reasons, mainly because of break-ups of emotional relationships, communication with a partner - drug addict, family problems, problems at school or a desire for self-assertion. | Женщины начинают употреблять наркотики по разным причинам, главным образом из-за разрыва эмоциональных связей, общения с партнером, который является наркозависимым лицом, семейных проблем, проблем в школе или из желания самоутвердиться. |
| Urich does not use the information he has to expose the Goblin but rather to blackmail him, in order to get enough money to feed his secret drug habit. | Но несмотря на это, Урих не использует имеющуюся информацию, чтобы разоблачить Гоблина, а начинает его шантажировать, требуя большую сумму денег, чтобы продолжить покупать и употреблять наркотики. |
| 3 Drugs by National Drug Code (NDC) number. | З - Медикаменты и прочая продукция фармацевтики, согласно американскому коду National Drug Code (NDC). |
| As a result, the U.S. Food and Drug Administration (FDA) has launched a comprehensive initiative to improve their safety, called the Infusion Pump Improvement Initiative. | В результате «US Food and Drug Administration» (FDA) начала комплексные инициативы для улучшения их безопасности, было предложено также более строгое регулирование инфузионных насосов. |
| His other songs include "I Love It" (with Kanye West), "Esskeetit", "Drug Addicts", "Butterfly Doors", "Racks on Racks", and "Be Like Me" (featuring Lil Wayne). | Его другие треки «I Love It» (совместно с Канье Уэст), «Esskeetit», «Drug Addicts», «Butterfly Doors» и «Racks On Racks» так же попадали в музыкальные чарты. |
| Nevirapine was the first NNRTI approved by the U.S. Food and Drug Administration (FDA). | Неоспорин выпускается в США, одобрен Food and Drug Administration (FDA). |
| The U.S. Food and Drug Administration (FDA) allows only electrology to use the term "permanent hair removal" because it has been shown to be able to treat all colors of hair. | Американский государственный орган Food and Drug Administration, контролирующий в том числе и медицину, разрешает использовать пометку «permanent hair removal» (удаление волос навсегда) исключительно для этого метода эпиляции. |