Consider the establishment of a food and drug regulatory authority for GCC States. |
Рассмотрение вопроса о создании для государств ССЗ регламентационного органа по вопросам продовольствия и лекарственных средств. |
The major focus of this initiative is on anti-malarial drug discovery and development. |
Основная задача в рамках этой инициативы заключается в создании и разработке противомалярийных лекарственных средств. |
The primary health care list is already in use by the Ministry of Health as the basis for drug procurement. |
Перечень для системы первичного медико-санитарного обслуживания уже используется министерством здравоохранения в качестве основы для закупок лекарственных средств. |
Adequate safeguards should be incorporated to avoid detrimental effects on legitimate research, drug development and industry. |
Необходимо предусмотреть надлежащие гарантии, с тем чтобы избежать нанесение чрезмерного ущерба законным исследованиям, разработке лекарственных средств и медицинской промышленности. |
The Biotechnical Redirection Program focuses on the redirection of former biological weapons production facilities toward peaceful uses and accelerated drug and vaccine development. |
Программа биотехнического перенаправления сконцентрирована на перенаправлении бывших производственных объектов по созданию биологического оружия на мирное использование и ускоренную разработку лекарственных средств и вакцин. |
Excessive consumption of such drugs should be addressed by Governments, in cooperation with the manufacturing industry and others in the drug distribution chain. |
Проблемой чрезмерного потребления таких веществ должны заниматься правительства в сотрудничестве с производителями и другими элементами цепи распределения лекарственных средств. |
Based on their surveillance data, more than 60 countries have changed their antimalarial drug policy from monotherapy to combination therapy. |
На основе этих данных наблюдения более 60 стран внесли изменения в свою политику в отношении противомалярийных лекарственных средств, перейдя от монотерапии к комбинационной терапии. |
The drivers of medical costs, demographics and prescription drug utilization are also on the rise after several years of relative stability. |
После нескольких лет относительной стабильности также наблюдается рост медицинских расходов, демографических факторов и использования прописываемых лекарственных средств. |
The norms for undertaking clinical trials in the country for drug development research have been published. |
Были опубликованы нормы по проведению в стране клинических испытаний в рамках исследований по разработке лекарственных средств. |
The biotechnology sector has imported most of the enabling technologies such as fermentation, vaccine and drug production know-how. |
Сектор биотехнологии приобрел за рубежом большую часть высокоэффективных технологий, в частности технологию ферментации и ноу-хау производства вакцин и лекарственных средств. |
Competition from generic drug manufacturers is putting further pressure on pharmaceutical companies to reduce prices. |
Конкуренция между производителями непатентованных лекарственных средств также вынуждает фармацевтические компании снижать цены. |
Studies have already led to the identification of novel drug and vaccine targets, including for the parasite which causes malaria. |
Исследования уже привели к выявлению новых объектов для лекарственных средств и вакцин, включая малярийных паразитов. |
The Emergency Contraceptive Pill is also made available through the health centres and pharmacies as a List 2 over the counter drug which facilitates access without a prescription. |
Кроме того, в медицинских центрах и аптеках обеспечивается наличие средств экстренной контрацепции, включенных в перечень лекарственных средств, находящихся в свободной продаже, что облегчает к ним доступ, поскольку они отпускаются без рецепта врача. |
The ADAPT Act aims to fast-track the drug development in order to combat the growing public health threat of 'superbugs'. |
Закон ADAPT направлен на ускоренную разработку лекарственных средств в целях борьбы с растущей угрозой от 'супербактерий' для здоровья населения. |
In a drug development setting, TI is the quantitative relationship between efficacy (pharmacology) and safety (toxicology), without considering the nature of pharmacological or toxicological endpoints themselves. |
В условиях разработки лекарственных средств, ТИ является количественным отношением между эффективностью (фармакологией) и безопасностью (токсикологией) без учёта природы самих фармакологии и токсикологии препарата. |
Warehouses receive neither advance information on arrivals in the country nor feedback from health facilities on their state of drug consumption or stock available. |
Склады не получают никакой предварительной информации о прибытии медикаментов в страну, ни ответную информацию от объектов здравоохранения о расходе лекарственных средств и о имеющихся запасах. |
The establishment of epidemiological monitoring in various states in the country for the prevention of drug dependency; |
налаживание деятельности служб эпидемиологического надзора в различных штатах страны с целью профилактики случаев зависимости от лекарственных средств; |
In particular, the difficulty in introducing user fees and the large number of patients exempt from drug charges have reduced revenue as compared to the plans. |
В частности, трудности, связанные с введением платы за пользование услугами и освобождением большого числа пациентов от оплаты лекарственных средств, привели к снижению поступлений по сравнению с запланированными. |
Many countries now concentrate on making effective malaria treatment available close to the home, through support to community initiatives and engagement of drug sellers and the pharmaceutical industry. |
В настоящее время многие страны уделяют особое внимание эффективному лечению малярии при непосредственной близости к дому на основе поддержки общинных инициатив и привлечения продавцов лекарственных средств и фармацевтической промышленности. |
A standardized protocol for the assessment of antimalarial drug efficacy has been developed, and WHO helps countries in improving quality control of the data. |
Был разработан стандартный протокол для оценки эффективности противомалярийных лекарственных средств, и ВОЗ помогает странам улучшать контроль за качеством этих данных. |
Certain scientific and technical roadblocks (e.g., drug delivery technologies) impede future progress, but once overcome, would presage a phase of rapid development. |
Некоторые научные и технические препятствия (например, технологии доставки лекарственных средств) сдерживают дальнейший прогресс, но их преодоление стало бы предвестником этапа стремительного развития. |
(b) The absolute quantity and value of its drug donations; |
Ь) абсолютный объем и стоимость ее пожертвований лекарственных средств; |
The programme also resulted in the strengthening of the health system in areas of monitoring and evaluation, overall supply chain management and monitoring of drug quality. |
Осуществление этой программы также позволило укрепить систему здравоохранения в областях мониторинга и оценки, общего управления системой снабжения и контроля над качеством лекарственных средств. |
Although the price of drug is relatively affordable, the threat of currency fluctuation remains high, mainly due to the high dependency of imported materials, which is around 80-85 per cent. |
Несмотря на относительную доступность лекарственных средств, угроза колебания цен по-прежнему высока, главным образом в связи с высокой степенью зависимости от импортных материалов, которые составляют примерно 80-85%. |
The current incentive systems for drug research and development fail to address the needs of low- and middle-income countries, leaving millions without affordable access to the products required to treat, cure or prevent disease. |
Существующие системы стимулирования научных исследований и разработки лекарственных средств не обеспечивают удовлетворение потребностей стран с низким и средним уровнем дохода, оставляя миллионы людей без доступа к недорогим препаратам, необходимым для купирования, излечения или профилактики болезни. |