Germany is also alarmed by the increased cultivation of drug crops. |
Германия также обеспокоена расширением масштабов производства наркотиков. |
Similarly, the growth of the drug trade, which fuels both insurgency and corruption, calls for new strategic direction in current policy. |
Аналогичным образом, рост масштабов торговли наркотиками, которая подпитывает как действия повстанцев, так и коррупцию, требует определения нового стратегического направления в рамках нынешней политики. |
The difficult internal security situation afforded drug traffickers good opportunities for increasing their production. |
В результате сложившейся в стране сложной ситуации в области безопасности у торговцев наркотиками имелись все возможности для расширения масштабов своей деятельности. |
The drug threat has reached an alarming level, and it is affecting both developed and developing countries. |
Связанная с наркотиками опасность достигла тревожных масштабов и угрожает как развитым, так и развивающимся странам. |
Individuals and societies in our contemporary world are affected by illicit drug production, trafficking and abuse of a magnitude never experienced before. |
Незаконное производство наркотиков, их оборот и злоупотребление ими, достигающие беспрецедентных масштабов, наносят ущерб отдельным людям и обществам в нашем современном мире. |
Over the past two decades, the drug traffic had taken on unprecedented proportions and had to be dealt with in a multilateral context. |
За последние два десятилетия оборот наркотиков достиг беспрецедентных масштабов, и теперь эту проблему необходимо решать на многостороннем уровне. |
We in Myanmar are pursuing drug and narcotics control through poverty alleviation in the border areas. |
В Мьянме контроль над наркотиками и наркотическими средствами осуществляется посредством уменьшения масштабов нищеты в приграничных районах. |
Slovenia also requested more information on programmes and measures to prevent or reduce drug and alcohol abuse. |
Она также просила представить дополнительную информацию о программах и мерах по профилактике и сокращению масштабов наркомании и алкоголизма. |
The rise in domestic drug consumption had also increased the spread of HIV/AIDS. |
Рост масштабов потребления наркотиков внутри страны привел также к расширению масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. |
The United Nations report issued a few days ago showed a dramatic reduction in illicit cultivation and drug production in the country in 2008. |
Доклад Организации Объединенных Наций, опубликованный несколько дней тому назад, свидетельствует о резком сокращении масштабов незаконного выращивания и производства наркотиков в стране в 2008 году. |
The Commission on Narcotic Drugs considered the question of poverty eradication in conjunction with alternative development programmes to the illicit cultivation of drug crops. |
Комиссия по наркотическим средствам рассмотрела вопрос искоренения нищеты в связи с программами альтернативного развития, направленных на сокращение масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур. |
During 2001, the Global Assessment Programme supported the launch of two new drug epidemiological networks, in eastern Africa and the Caribbean. |
В 2001 году Глобальная программа по оценке масштабов злоупотребления наркотиками поддерживала создание двух новых эпидемиологических сетей по наркотикам в Восточной Африке и в Карибском регионе. |
The drug expansion in Afghanistan was a danger to security and stability throughout the world. |
Расширение масштабов производства наркотиков в Афганистане создает угрозу для безопасности и стабильности во всем мире. |
Speakers referred to the increasing challenge posed by the growth in methamphetamine abuse, and expressed their concern over the encroachment being made by new psychoactive substances in illicit drug markets. |
Выступавшие обратили внимание на обостряющуюся проблему роста масштабов злоупотребления метамфетамином и выразили обеспокоенность по поводу появления новых психоактивных веществ на рынках запрещенных наркотиков. |
Several speakers noted that eradication programmes had proved to be effective in maintaining a downward trend in illicit crop cultivation and illicit drug production. |
Ряд ораторов отметили, что программы искоренения были весьма эффективны в плане закрепления тенденций к сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и незаконного производства наркотиков. |
Several speakers noted the rapid spread of illicit synthetic drug manufacture and the diversion of precursors used in their manufacture in a number of countries around the world. |
Ряд ораторов отметили стремительное расширение масштабов незаконного изготовления синтетических наркотиков и утечки прекурсоров, используемых при их изготовлении в ряде разных стран мира. |
The links between the development of the international drug trade and its impact on the lives of economically deprived women needs to be examined. |
Необходимо изучить связь между расширением масштабов международной торговли наркотиками и его воздействием на жизнь женщин, находящихся в стесненных экономических обстоятельствах. |
The recommendations and principles adopted by the working group and endorsed by the Commission represent a milestone in efforts to contain the problem of illicit drug shipments that traverse international waters. |
Рекомендации и принципы, утвержденные рабочей группой и одобренные Комиссией, стали вехой в усилиях по сокращению масштабов проблемы незаконных перевозок наркотиков, которые осуществляются в международных водах. |
The inclusion of a drug dimension in the economic sectoral work of the World Bank was encouraging and would help to reduce illicit crops in drug-producing countries. |
Включение вопросов борьбы с наркотическими средствами в экономическую секторальную деятельность Всемирного банка обнадеживает и будет способствовать сокращению масштабов выращивания незаконных культур в странах, где производятся наркотические средства. |
Noting with concern an increase in the illegal drug trade in the Territory, |
с обеспокоенностью отмечая увеличение в территории масштабов незаконной торговли наркотиками, |
The illegal drug trade has reached staggering proportions and, together with organized crime, now poses a deadly threat to the world in the next century. |
Незаконная торговля наркотиками достигла поразительных масштабов и, вместе с организованной преступностью, будет представлять смертельную угрозу для человечества в следующем веке. |
Furthermore, Governments should share information on illicit drug crop assessment with UNDCP and reciprocally with other Governments in order to increase cooperation aimed at eliminating such cultivation. |
Правительст-вам также следует обмениваться информацией об оценках масштабов незаконных посевов наркотико-содержащих культур с ЮНДКП и на взаимной основе с другими правительствами в целях расширения сотрудничества, направленного на ликвидацию та-кого культивирования. |
Such cooperation between citizens and police had proved to be a valuable partnership in reducing crime, especially with regard to drug and alcohol abuse by youth. |
Такое сотрудничество между общественностью и полицией оказалось ценным инструментом сокращения масштабов преступности, особенно злоупотребления наркотиками и алкоголем среди молодежи. |
The sustainable reduction of illicit drug cultivation requires long-term measures and the involvement of mainstream development agencies to expand and replicate successful demonstration projects piloted by the Office and other entities. |
Чтобы обеспечить устойчивое сокращение масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих растений, необходимо принимать долгосрочные меры и добиться участия ведущих учреждений в области развития с целью расширения сферы применения и повторного осуществления успешных демонстрационных проектов, осуществляемых Управлением и другими учреждениями на экспериментальной основе. |
Objectively verifiable indicators: increased seizures of illicit drugs, arrest of suspected traffickers and reduced diversion of precursor chemicals to illicit drug production. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: рост числа изъятий незаконных наркотиков и арестов подозреваемых наркодельцов, а также сокращение масштабов утечки химических веществ-прекурсоров в сферу незаконного производства наркотиков. |