Английский - русский
Перевод слова Director
Вариант перевода Руководитель

Примеры в контексте "Director - Руководитель"

Примеры: Director - Руководитель
The head of the program, the producer and the director take part in the final creation of the performance. В окончательном создании спектакля принимает участие руководитель программы, музыкальный руководитель и режиссёр.
Nowadays the artistic director of Theatre18+ is Yuri Muravitsky, the main director of the theatre since 2015 is Herman Grekov. Художественный руководитель театра «18+» - Юрий Муравицкий, главным режиссёром театра с 2015 года является Герман Греков.
Since 1972 she has been the chief director of the theater, and since 1989 its artistic director. С 1972 года - главный режиссёр Театра «Современник», с 1989 - его художественный руководитель.
At the same time, several months later the former director of the Department of Education was rehired as special assistant to the director of the Office of Territorial and International Criminal Intelligence and Drug Enforcement, which gave rise to a great deal of criticism. В то же время несколько месяцев спустя бывший руководитель министерства образования был снова принят на работу в качестве специального помощника директора Управления по сбору информации о территориальной и международной преступности и по борьбе с наркотиками, что дало повод для широкой критики.
Ri Je-gang, a senior Workers' Party director, was killed in a bizarre car crash on June 2. Ри Чже Ган, старший руководитель Рабочей партии погиб 2 июня в странной автокатастрофе.
Additional artists and speakers over the weekend included: Olia Lialina, Geert Lovink, artistic director of Transmediale Kristoffer Ganzing, Mirko Tobias Schäfer, among many others. Среди дополнительных артистов и спикеров были: Оля Лялина, Герт Ловинк, художественный руководитель Transmediale Кристоффер Ганциг, Мирко Тобиас Шефер и многие другие.
It played a pivotal role in the region's rubber trade boom in the early twentieth century, when its first scientific director Henry Nicholas Ridley, headed research into the plant's cultivation. Он сыграл важную роль в развитии в регионе торговли каучуком в начале ХХ века, когда первый научный руководитель сада Генри Николас Ридли начал исследованиями по растениеводству.
2006-2007: chief editor of "Country and Society"; correspondent of Regnum.ru, site "Open Letter to the Government", organizer and director of the Support center of non-profit organizations. 2006-2007 гг.: главный редактор журнала «Страна и общество»; корреспондент информационного агентства Regnum.ru, сайта «Открытое Письмо Власти»; организатор и руководитель Центра поддержки некоммерческих организаций.
Story director Joseph Staten said that the purpose of introducing the Arbiter was to offer another, compelling point of view on a war where telling friend from foe wasn't always clear-cut. Руководитель по части сюжета Джозеф Стейтен сказал, что целью введения Арбитра было «предложить другую, захватывающую точку зрения на войну, где не всегда можно однозначно отличить друга от врага.
He is the founder and director of the American Institute of Vedic Studies in Santa Fe, New Mexico which offers educational information on Yoga philosophy, Ayurveda, and Vedic astrology. Дэвид Фроули - основатель и руководитель Американского института ведических исследований в Санта-Фе, Нью-Мексико, в котором преподаются курсы философии йоги, Аюрведы и ведической астрологии.
The director of the United Nations interim office in Baku, Mr. M. Al-Said, visited the combat zone in south-western Azerbaijan and witnessed the rocket and artillery bombardment of Fizuli by Armenian armed forces. Посетивший зону боевых действий на юго-западе Азербайджана руководитель временного офиса ООН в Баку г-н М. Аль-Саид стал свидетелем ракетно-артиллерийских обстрелов армянскими вооруженными силами города Физули.
Previous posts: Forensic medical officer for traffic cases; founder and director of the national forensic medical system, Office of the State Attorney-General; and forensic medical adviser. Предыдущие должности: судебно-медицинский эксперт по дорожно-транспортным происшествиям; основатель и руководитель национальной системы судебной медицины при государственной прокуратуре; и консультант по судебно-медицинским вопросам.
The director of the institution or a delegated person can overcome the lack of a valid identity document by requesting the tax code on behalf of the detainee. Руководитель учреждения или уполномоченное им лицо могут решить проблему отсутствия действующего удостоверения личности, обратившись от имени заключенного с ходатайством о присвоении налогового кода.
In these cases, there are no problems in figuring out who is responsible for the minor child, since the law makes it clear, in Article 234, that the director of the establishment serves as guardian. В этих случаях не возникает проблем с определением того, кто несет ответственность за несовершеннолетнего ребенка, так как в законе ясно говорится, что опекуном является руководитель такого учреждения.
None of you know your lines and our excuse of a director's gone AWOL! Никто из вас не знает своих слов, а также почему наш руководитель ушел в самоволку.
Participant at more than two hundred congresses and national and international colloquiums; director of some fifty research projects; supervisor of a dozen doctoral theses in the area of human rights in general and children's rights in particular. Участник более двухсот национальных и международных конгрессов и симпозиумов, руководитель порядка пятидесяти исследовательских работ и десятка докторских диссертаций в области прав человека в целом и прав ребенка в частности.
If the physician provides written notification of refusal to perform the artificial termination of the pregnancy, the official in charge (director) of the medical organization (or subdivision) must arrange for the substitution of the treating physician. В случае уведомления в письменной форме об отказе от проведения искусственного прерывания беременности должностное лицо (руководитель) медицинской организации (ее подразделения) должно организовать замену лечащего врача.
Art director Michael Giaimo later acknowledged Lasseter as the game changer of the film: I remember John saying that the latest version of The Snow Queen story that Chris Buck and his team had come up with was fun, very light-hearted. Художественный руководитель Майкл Джиаймо позже признал Лассетера как «очень повлиявшего» на проект: «Я помню, как Джон говорил, что последний вариант истории Снежной королевы, который придумала команда Криса Бака, был веселым и очень беззаботным.
C 1982 as well - the head of the First Creative Association Gorky Film Studio, the 1987 a - art director of creative association TVK (televideokino) of the same studio. С 1982 года - руководитель Первого творческого объединения киностудии имени Горького, с 1987 года - художественный руководитель творческого объединения ТВК (телевидеокино) этой же студии.
Gallo is also a co-founder of biotechnology company Profectus BioSciences, Inc. and co-founder and scientific director of the Global Virus Network (GVN). Он также соучредитель компании биотехнологии «Profectus Biosciences, Inc» и соучредитель и научный руководитель «Global Virus Network» (GVN).
He was approached by Finn Brice, director of Chucklefish, shortly after the Greenlight period in 2013, who offered to help publish the game on release. Вскоре после завершения кампании на Greenlight в 2013 году с Бароном связался Финн Брайс, руководитель компании Chucklefish Games, предложив помощь в публикации игры после завершения разработки.
The professional jury consisted of: Sergey Smbatyan (Conductor and Art director of State Youth Orchestra of Armenia), Sona (singer), Erik Antaranyan (Television host), Gevorg Hakobyan (opera singer) and Karen Kazaryan (Producer). В состав профессионального жюри вошли: Сергей Смбатян (дирижер и художественный руководитель государственного молодежного оркестра Армении), Сона (вокал), Эрик Antaranyan (телеведущий), Геворг Акопян (оперная певица) и Карен Казарян (Продюсер).
The Steering Committee is a body comprising the countries served by a regional centre, the director of the centre, a representative of the Secretariat and, in certain cases, donors and other stakeholders. Руководящий комитет является органом, в состав которого входят представители стран, пользующихся услугами регионального центра, руководитель центра, представитель секретариата, а в отдельных случаях - доноры и другие заинтересованные субъекты.
On 20 February, in Western Darfur, the director of the same organization was summoned by national security personnel in Geneina for questioning about the organization's activities and funding sources. 20 февраля руководитель той же самой неправительственной организации был вызван сотрудниками органов национальной безопасности в Эль-Генейне, и его расспрашивали о деятельности этой организации и источниках финансирования.
The director of the Security Information Service is held accountable to the government; the director of the Office for Foreign Relations and Information is responsible to the Minister of the Interior, and the chief of Military Intelligence is liable to the Minister of Defence. Директор Службы безопасности и информации подотчетен правительству; директор Управления по иностранным делам и информации подотчетен министру внутренних дел, а руководитель Службы военной разведки - министру обороны.