Ms. Viniana Kunabuli - Director CDU, Ministry of Education |
Г-жа Виньяна Кунабули - руководитель отдела по разработке программы обучения, Министерство образования |
Director Motomu Toriyama has explained that one of the concepts at issue during development was providing a large variety of minigames, such that "if you bought Final Fantasy X-2 you wouldn't need any other game". |
Руководитель игры Мотому Торияма заявил, что: «Если вы купите Final Fantasy X-2, то вас больше не будут интересовать другие игры». |
In the second century, we hope to be able to achieve even more, says current company Director, Samuel J. Palmisano, on the occasion of the anniversary. |
За вторые сто лет мы надеемся достичь даже большего , говорит нынешний руководитель компании Сэмюел Дж. Палмизано по случаю юбилея. |
Director of the course on "Business and Crime" given at the Instituto de Desarollo Empresarial Argentino; |
Руководитель курса "Предпринимательская деятельность и правонарушения" при Аргентинском институте развития предпринимательской деятельности |
Director Arnold continues to elicit controversy as head of the FBI and C.J. Cregg, who allowed us to share a day with her in the West Wing remains the only woman to have served two terms as the White House press secretary. |
Руководитель Арнольд продожает вызывать протеворечивые отношение к себе, как к главе ФБР а Си Джей Крегг позволившая нам провести с ней оден день в Западном Крыле остаётся единственной женщиной, отслужившей два срока на посту пресс-секретаря Белого Дома. |
From 1994 to 1997, Kostin served as head of advertising for Menatep Bank, in 1997-1998, he served as the Bank Media Director. |
С 1994 по 1997 год Костин занимал пост начальника управления рекламы банка «Менатеп», в 1997-1998 годах руководитель дирекции по СМИ этого банка. |
August 2000 Sion, Switzerland: Director and speaker at a one-week training for MECA |
Август 2000 года Сьон, Швейцария: докладчик и руководитель однонедельного учебного курса для Ближневосточной ассоциации по проблемам детей |
As the use of automatic weapons by criminal elements in the US became more widespread, FBI Director J. Edgar Hoover ordered the agency to acquire and commence regular training with automatic shoulder weapons, including the Thompson submachine gun and the BAR. |
Поскольку автоматического оружия в руках гангстеров оказывалось всё больше и больше, руководитель ФБР Эдгар Гувер приказал своим подчинённым немедленно начать обучение стрельбе из автоматических винтовок Браунинга и пистолетов-пулемётов Томпсона. |
Mr. Prachith SAYAVONG, Director of Society Mix of Transport |
Г-жа Линда ШНАЙДЕР, руководитель бюро Всемирного банка, Вьентьян |
Henry Mann Ainsworth, the Automobile Director at Hotchkiss, had already been presented, by the high-profile engineer Jean-Albert Grégoire, with a promising prototype (at that stage based on an Adler chassis) for a lightweight 7CV category, small, technically advanced family car. |
Руководитель автомобильного отдела «Гочкиса» Генри Манн Эйнсуорт, подготовил к выпуску предложенный конструктором Жаном-Альбером Грегуаром многообещающий прототип (на тот момент использующий базу от машины «Adler») лёгкого семейного автомобиля класса 7CV. |
Presentations were made by Violet Shivutse, Founder and Director, Shibuye Community Health Workers, and Focal Point Leader, GROOTS Kenya; and Baby Rivona, National Coordinator, Ikatan Perempuan Positif Indonesia. |
В ходе обсуждения выступили Виолет Шивутс, основатель и директор организации работников здравоохранения общины шибуйе и руководитель координационного центра «ГРУТС Кения» и Бейби Ривона, национальный координатор Индонезийской сети ВИЧ-инфицированных женщин. |
The President: I call next on the representative of Mongolia, Mr. L. Bayart, Director of the International Organizations Department of the Ministry of External Relations of Mongolia. |
Председатель (говорит по-английски): Следующий оратор - представитель Монголии г-н Л. Байарт, руководитель отдела международных организаций министерства внешних сношений Монголии. |
Mr. T. Holt, Director, Registrar General and Head of the Government Statistical Service, Office for National Statistics, United Kingdom |
г-н Т. Холт, директор, начальник Службы регистрации актов гражданского состояния и руководитель статистической службы правительства, Управление национальной статистики, Соединенное Королевство |
It has a delegation from the chambers of commerce and a delegation from the PIT-CNT, and is chaired by the National Employment Director. |
В его состав входят представители организаций предпринимателей и группа представителей профсоюзного центра МПТ - НКТ; председателем является руководитель Национального управления. |
The Chief of the Force Generation Service and/or the Chief of the Selection and Recruitment Section of the Police Division provide concurrence on the special case for further concurrence by the Director of the Field Budget and Finance Division and for negotiation with the troop/police contributors. |
Руководитель Службы формирования сил и/или руководитель Секции отбора и найма персонала Отдела полиции санкционируют перечень имущества специального назначения и направляют его на утверждение директору Отдела бюджета и финансов полевых операций для согласования со странами, предоставляющими войска/полицейские силы. |
The drawing ceremony was hosted by the members of the Corporate Board: Elena Minayeva (Head of Finances), Avtandil Mamedov (Chief Operations Officer) and Elena Brodskaya (Director of the Education Department). |
В церемонии розыгрыша приняли участие члены правления Корпорации Елена Минаева (финансовый директор), Автандил Мамедов (руководитель управляющей дирекции) и Елена Бродская (директор департамента образования). |
The three persons arrested were identified as: Armando Martinez Salgado, Director of the Anti-Abduction Unit of the State of Morelos; Miguel Espinoza Lopez, Deputy Commander of that Unit; and Jacinto Arizmendi, an agent of the Unit. |
Задержанными оказались Армано Мартинес Сальгадо, руководитель отдела по борьбе с похищениями людей штата Морелос, Мигель Эспиноза Лопес, его заместитель, и Хасинто Арисменди, сотрудник того же отдела. |
The event was widely attended by civil society members and United Nations delegates, and panellists included the organization's International Law Director; Cole Durham, Director of Brigham Young's Center for Law and Religious Studies; and Suhail Khan of the Institute for Global Engagement. |
В этом мероприятии приняли широкое участие члены гражданского общества и делегаты Организации Объединенных Наций, а в число экспертов вошли директор по международно-правовым вопросам Фонда, директор Центра по исследованиям в области законодательства и религии им. Бригама Янга Коул Дурем и руководитель Института глобального взаимодействия Сухаил Хан. |
Jonathan Akerman, Account Director at Redleaf Communications, said: EasyDate has a fantastic array of dating brands under its umbrella which present some brilliant PR opportunities across a whole range of target media. |
Джонатан Акерман, руководитель группы по работе с клиентами в компании Redleaf Communications комментирует: "Под руководством компании EasyDate имеется несколько брендов датинг-индустрии, которые дают возможность вести прибыльную PR-тактику среди большой части представителей СМИ". |
The ISS Russian Segment flight is commanded by the lead operational control team (LOCT) from MCC-M. LOCT is headed by the Flight Director V.A. |
Управление полетом Российского сегмента МКС и кораблей осуществляет Главная оперативная группа управления (ГОГУ) из ЦУП-М. Возглавляет ГОГУ Руководитель полета - первый заместитель генерального конструктора РКК "Энергия" им. |
Fredy Ochaeta, Director de la Oficina del alto Comisionado en Guatemala para los Derechos Humanos |
Фреди Очаета, руководитель отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Гватемале |
Ms. Karin C. Millet, Director, Investment Marketing Services, MIGA, |
Г-н Ричард Мартин, руководитель сектора по финансовой отчетности, АККА, Лондон |
A Health Service Executive (HSE) National Diabetes Programme has been established to progress a national diabetes plan and a Clinical Programme Director for Diabetes has been appointed. |
В интересах продвижения национального плана борьбы с диабетом была разработана Национальная программа борьбы с диабетом ИСЗ и назначен руководитель Клинической программы по проблеме диабета. |
Among the main targets new Director sees increase of efficiency within the company, entry into new IT market segments, opening of new regional subsidiaries in the near abroad, bringing new customers and increase of service quality for current customers. |
Своими основными задачами новый руководитель считает повышение эффективности работы компании, выход на новые для S&T International сегменты рынка ИТ-технологий, создание региональных представительств в странах ближнего зарубежья, активное привлечение новых и повышение качества обслуживания имеющихся заказчиков. |
2005-2008 Director, international master's degree in children's rights, University Institute Kurt Bösch/University of Fribourg, Sion, Switzerland. |
2005-2008 годы Научный руководитель международного магистрского курса по правам ребенка, на базе Университетского института Курта Боша/Университета Фрибура, Сьон, Швейцария |