Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственную

Примеры в контексте "Directly - Непосредственную"

Примеры: Directly - Непосредственную
The United Nations agencies are directly responsible for leading sectoral coordination efforts. Учреждения Организации Объединенных Наций несут непосредственную ответственность за руководство секторальными мероприятиями по координации.
A number of local authorities are directly supporting UN-Habitat activities, both technically and financially. Ряд местных органов власти оказывают непосредственную поддержку деятельности ООН-Хабитат как в техническом, так и в финансовом плане.
That phenomenon is indeed a matter of serious international concern, since it can be directly linked to the fuelling of armed conflicts. Это явление, несомненно, не может не вызывать серьезную озабоченность у международного сообщества, поскольку нетрудно проследить его непосредственную связь с разжиганием вооруженных конфликтов.
In most instances, members of those groups interact with affected communities and are able to reach out directly to people, especially women. В большинстве случаев члены этих групп взаимодействуют с пострадавшими общинами и могут оказывать непосредственную помощь людям, особенно женщинам.
In the provinces, the Ministry has local structures known as Family Development Centres which enable it to reach the population directly. Министерство располагает структурами, известными как "центры развития семьи", которые создаются на уровне провинций и позволяют вести непосредственную работу с населением.
Accounting Officer of the Ministry, and in that capacity, directly responsible to Parliament. Является руководителем финансовой службы министерства и в этой должности несет непосредственную ответственность перед парламентом.
Indeed, Indonesia has also promoted, and directly benefited from, intraregional cooperation. По сути, Индонезия также поощряет внутрирегиональное сотрудничество, и извлекает из него непосредственную пользу.
We must also directly provide assistance to those of our citizens who are still trapped in poverty. Мы также должны оказывать непосредственную помощь тем нашим гражданам, которые все еще пребывают в тисках нищеты.
The provisions of articles 6 to 9 are deemed to be directly enforceable. Считается, что положения статей 6-9 имеют непосредственную исковую силу.
He further underlined that Resolution of each crisis demands positive action by the protagonists directly responsible. Он далее подчеркнул, что разрешение любого кризиса требует конструктивных действий основных сторон, несущих за него непосредственную ответственность.
As far as the identification of recharge and discharge zones are concerned, those zones must be directly hydraulically connected to the aquifer. Что касается идентификации зон подпитки и разгрузки, то эти зоны должны иметь непосредственную гидравлическую связь с водоносным горизонтом.
The Bougainville parties and the national Government will be directly and visibly responsible for maintaining, consolidating and building peace for themselves. Бугенвильские стороны и национальное правительство будут нести непосредственную и очевидную ответственность за поддержание, упрочение и строительство мира для самих себя.
The Centre is directly involved in defending the rights and interests of women and promoting a policy of gender equality. Центр осуществляет непосредственную деятельность по защите прав и интересов женщин, продвигает политику гендерного равенства.
Therefore, it is the individuals themselves, not the legal entity, who are held directly responsible and punished. Таким образом, непосредственную ответственность и наказание несут сами лица, а не юридическое лицо.
Ensure that the cash benefits reach women directly. Обеспечить непосредственную выдачу денежных пособий женщинам.
Mediators also support children directly and liaise with the community on a variety of levels. Посредники также оказывают непосредственную поддержку детям и взаимодействуют с общиной на различных уровнях.
At the request of the African Union, it also directly assisted in preparing draft plans for the expansion of AMISOM in October 2009. По просьбе Африканского союза она также оказывала непосредственную помощь в подготовке проектов планов расширения АМИСОМ в октябре 2009 года.
Overall, in 2009, UNICEF supported initiatives that directly supported children affected by AIDS in 29 countries. В общей сложности в 2009 году ЮНИСЕФ поддерживал инициативы, направленные на непосредственную помощь детям, затронутым СПИДом, в 29 странах.
We thank all of those who have firmly supported Honduras, because that has benefited our people directly. Мы благодарны всем тем, кто твердо поддерживает Гондурас, поскольку эта поддержка приносит непосредственную пользу нашему народу.
Commissions of inquiry can also directly assist prosecutions by providing information collected by the commission to the prosecuting authorities. Комиссии по расследованию также могут оказывать непосредственную помощь в осуществлении судебного преследования, предоставляя органам юстиции собранную соответствующей комиссией информацию.
The Committees are directly in charge of the corresponding branches. Комитеты несут непосредственную ответственность за деятельность соответствующих секторов.
In areas like Hebron, where settler violence was severe, international civil society organizations had stepped in to protect schoolchildren directly. В таких районах, как Хеврон, где насилие поселенцев обретает жестокие формы, на непосредственную защиту школьников вышли международные организации гражданского общества.
Some 650 families are expected to benefit directly from the project. Непосредственную пользу от проекта получит 650 семей.
Thus, developing countries have turned to importing large quantities of food which directly threatens their food security and agricultural sustainability. В результате развивающиеся страны перешли к практике массовых закупок импортного продовольствия, что создает непосредственную угрозу их продовольственной безопасности и устойчивости их сельского хозяйства.
The Fund for Gender Equality directly supports women-led civil society organizations and governmental agencies working on programmes that politically and economically empower women and girls. Фонд гендерного равенства оказывает непосредственную поддержку возглавляемым женщинами организациям гражданского общества и правительственным учреждениям в реализации программ расширения политических и экономических прав и возможностей женщин и девочек.