Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственную

Примеры в контексте "Directly - Непосредственную"

Примеры: Directly - Непосредственную
For example, in Yemen, in partnership with other donors, the programme has created 8.7 million working days and benefited directly more than 3 million people, 1.83 million of whom are women. Например, в Йемене по линии такой программы, осуществляемой в партнерстве с другими донорами, созданы рабочие места в объеме 8,7 млн. рабочих дней, что принесло непосредственную пользу 3 миллионам человек, в том числе 1,83 миллионам женщин.
The world is watching to see whether we are prepared to move from words to action: whether we will directly support the peace process by taking steps to stop the parties from acting in ways that are inconsistent with the Quartet's road map. Мир следит за нами для того, чтобы посмотреть, готовы ли мы перейти от слов к делу: окажем ли мы мирному процессу непосредственную поддержку принятием мер к тому, чтобы пресечь то поведение сторон, которое не соответствует «дорожной карте» «четверки».
The courses were for DEAMs' officers, people working in the Shelters, in Reference Centers, in Public Defender's Offices, and in Secretariats for Social Assistance, Health and Education, encompassing around 120 professionals who directly assist people. Подготовку на курсах прошли служащие специальных полицейских участков для оказания помощи женщинам (ДЕАМ) и работники приютов, консультационных центров, бюро государственных защитников и секретариатов по вопросам социальной помощи, здравоохранения и образования - в общей сложности около 120 специалистов, оказывающих людям непосредственную помощь.
By mid-1992, UNDP Nicaragua set up a Task Force on Democratic Governance and Economic Development, directly supporting the Resident Representative in the analysis of the Nicaraguan situation and in the formulation of integral proposals. К середине 1992 года Отделение ПРООН в Никарагуа сформировало Целевую группу по вопросам демократического управления и экономического развития, которая предоставляла непосредственную поддержку представителю-резиденту в анализе положения в Никарагуа и в разработке комплексных предложений.
In addition to the above-mentioned joint UNV/White Helmet projects, the White Helmets Commission of Argentina has directly supported the following activities: Наряду с вышеупомянутыми совместными проектами ДООН/"белых касок" Комиссия Аргентины по вопросам деятельности "белых касок" оказала непосредственную поддержку в осуществлении следующих мероприятий:
We the Central Americans are aware of our weaknesses and our limitations, but as we are the parties directly responsible we face these complex problems as seriously as possible. Мы в Центральной Америке осознаем свои слабости и свои ограниченные возможности, но, поскольку мы несем непосредственную ответственность, мы подходим к решению этих сложных проблем со всей серьезностью.
In short, in such an event the State-to-State channel would apply when the affected State is the party entitled to bring action and when the State of origin is the party directly liable. В этом случае вид разбирательства "государство против государства" будет в общих чертах предусматривать следующие условия: когда затронутое государство является стороной, возбудившей иск, и когда государство-источник является стороной, несущей непосредственную ответственность.
To defend reportedly the human rights of a segment of the population, the rights of another, larger segment were flagrantly violated by dropping depleted uranium bombs on them, whereas keeping the sanctions in place directly threatens the right of the population to a normal life. Для того чтобы якобы защитить эти права одной части населения, в результате бомбардировок с использованием бомб, начиненных обедненным ураном, было допущено явное нарушение прав другой, более значительной, его части, а сохранение санкций создает непосредственную угрозу праву населения на нормальную жизнь.
Entities committing one of the aforementioned crimes shall be liable to a fine and their executive officers and other staff directly responsible for the crime shall be sentenced to a maximum of five years' imprisonment or criminal detention. В случае совершения таких преступлений трудовым коллективом на коллектив налагается штраф, а его руководство и другой несущий непосредственную ответственность персонал наказываются лишением свободы на срок до пяти лет или при отягчающих обстоятельствах лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
(c) UNDP supports expansion of business opportunities for small, medium-sized and microentrepreneurs in rural and urban areas through pro-poor employment creation and the improvement in real-incomes programmes that directly benefit thousands of Mongolians, particularly vulnerable groups and women. с) ПРООН поддерживает расширение деловых возможностей для владельцев малых, средних и микропредприятий в сельских и городских районах посредством создания рабочих мест для малоимущих и совершенствования программ обеспечения реальных доходов, что приносит непосредственную пользу тысячам жителей Монголии, особенно представителям уязвимых групп и женщинам.
Such condonation and provocation from the premises of the Brazilian mission are contrary to the rules of diplomatic law and render the mission and its Government directly responsible for any violence that these acts may incite either within or outside the mission. Такое попустительство и провокационные выпады, производимые с территории бразильского представительства, идут вразрез с правилами дипломатического права и возлагают на представительство и на его правительство непосредственную ответственность за любые насильственные действия, которые могут быть спровоцированы подобными актами либо на территории представительства, либо вне его.
Also in different places in the Platform of Action of the Beijing Conference, there have been certain points that they refer directly to the role of men in achieving gender equality. Помимо этого, в тексте Платформы действий, принятой Пекинской конференцией, содержатся отдельные указания на их непосредственную связь с той ролью, которую мужчины призваны сыграть в достижении равенства между мужчинами и женщинами.