Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектам

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектам"

Примеры: Dimensions - Аспектам
Next June, during this sixty-sixth session of the General Assembly, all eyes will be on the Rio deliberations aimed at achieving convergence on the social, environmental and economic dimensions of sustainable development. В июне будущего года, в период шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, все взоры будут прикованы к проходящим в Рио обсуждениям, направленным на достижение согласованных действий по социальным, экологическим и экономическим аспектам устойчивого развития.
The 1994 FTA Agreement among the CIS countries gives prominence to the two most important dimensions of the facilitation of trade: customs cooperation and transit. В ССТ, заключенном между странами СНГ в 1994 году, особое значение придается двум наиболее важным аспектам упрощения процедур торговли: таможенному сотрудничеству и транзиту.
These include the effective use of knowledge management networks, the establishment of inter-agency partnerships around thematic dimensions of poverty, informative websites and other electronic forums, and a strong resident coordinator system and country team practices that promote effective coordination with headquarters entities. К их числу относятся эффективное использование сетей управления знаниями, формирование межучрежденческих партнерств по тематическим аспектам нищеты, создание информативных веб-сайтов и других электронных форумов и надежная система координаторов-резидентов и страновых групп, которые содействуют эффективной координации деятельности с подразделениями штаб-квартир.
That was no reason to reject democracy, but should deepen it, paying more attention to its qualitative dimensions and to issues such as participation, transparency, accountability and inclusiveness, acknowledging the progressive nature of the democratic process. Отвергать демократию ни в коем случае не следует, а ее надо углублять, уделяя более пристальное внимание ее качественным аспектам и таким вопросам, как участие, транспарентность, подотчетность и социальная интеграция при признании постепенного характера демократического процесса.
Paying close attention to human rights dimensions often helps to reveal underlying causes of development challenges that require stronger political will and to find innovative solutions that could be implemented by making the maximum use of available resources. Пристальное внимание к правозащитным аспектам нередко помогает обнаружить коренные причины проблем в области развития, устранение которых требует более сильной политической воли и поиска новаторских решений, которые могли бы осуществляться при максимальном использовании имеющихся ресурсов.
The Special Rapporteur proposes to devote attention to the mental health dimensions of conflict in a forthcoming report focusing on the right to health in the context of conflict. Специальный докладчик предлагает уделить внимание аспектам психического здоровья во время конфликтов в следующем докладе, заострив внимание на праве на здоровье в условиях конфликта.
The goal of poverty reduction can only be met by promoting the right to equality of opportunity in regard to access to education, health care, social protection and other dimensions of social welfare. Задача сокращения масштабов нищеты может быть выполнена только путем поощрения права на равенство возможностей в плане доступа к образованию, здравоохранению, социальной защите и другим аспектам социального обеспечения.
The selection of international migration and development as the subject of the 2006 High-level Dialogue demonstrated a growing awareness of the importance of the issue, and his delegation hoped that equal attention would be given to its economic, social and human dimensions. Выбор международной миграции и развития в качестве темы диалога на высоком уровне в 2006 году свидетельствует о все большем признании важности данной проблемы, и делегация Алжира надеется, что ее экономическим, социальным и гуманитарным аспектам будет уделено столь же пристальное внимание.
This Model provides an overview of all of the different activities undertaken in the production of official statistics, at both the national and international levels, which can help to structure, plan and evaluate the coordination efforts in specific dimensions. Эта модель отражает в общих чертах все различные виды деятельности, осуществляемые в процессе подготовки данных официальной статистики как на национальном, так и на международном уровнях, что может служить подспорьем при организации, планировании и оценке усилий по координации применительно к конкретным аспектам работы.
UNESCO, in partnership with the United Nations Development Fund for Women and UNAIDS, organized a seminar in Rabat to promote an understanding of the sociocultural dimensions of HIV/AIDS, with specific emphasis on the gender dimension. В партнерстве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и ЮНЭЙДС ЮНЕСКО организовала в Рабате, Марокко, семинар в целях содействия пониманию социально-культурных аспектов ВИЧ/СПИДа с уделением особого внимания гендерным аспектам.
"to focus more on the economic, social and humanitarian dimensions of conflict prevention and peace-building, with a view to improving coordination of activities in these areas, including through contacts between the relevant United Nations intergovernmental bodies". «уделять больше внимания экономическим, социальным и гуманитарным аспектам предупреждения конфликтов и миростроительства в целях улучшения координации деятельности в этих областях, в том числе посредством поддержания контактов между соответствующими межправительственными органами Организации Объединенных Наций».
It is necessary to pay better attention to the political dimensions of economic decision-making, and to their constructive or destructive influence on the attainment of social objectives as well as on the efficacy of macroeconomic policies. Необходимо уделять больше внимания политическим аспектам процесса принятия экономических решений и их конструктивному или деструктивному влиянию на достижение социальных целей и на эффективность макроэкономических стратегий.
She confirmed EU support to the organizers of the Conference, and its approval of the format and proposed substantive agenda, with particular reference to the human and environmental dimensions that underpinned the declared notion of sustainable development of the LDCs. Она подтвердила готовность ЕС оказать поддержку организаторам Конференции и одобрение формата и предложенной основной повестки дня, с уделением особого внимания вопросам наращивания человеческого потенциала и экологическим аспектам, которые лежат в основе провозглашенной концепции устойчивого развития НРС.
Objective: To ensure full and effective implementation of legislative mandates and compliance with United Nations policies and procedures, especially through the Department's increased role and impact on an integrated approach to economic, social and environmental dimensions of development policy. Цель: Обеспечение полного и эффективного осуществления мандатов директивных органов и соблюдения стратегий и процедур Организации Объединенных Наций, особенно посредством повышения роли Департамента и его влияния на комплексный подход к экономическим, социальным и экологическим аспектам политики в области развития.
Work accomplished in this area also included reporting to the Commission on the Status of Women and the provision of practical advice to United Nations entities on gender and human rights dimensions of emergency and humanitarian assistance. Работа в этой области также включала представление отчета Комиссии по положению женщин и вынесение практических рекомендаций подразделениям Организации Объединенных Наций по гендерным и правозащитным аспектам чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Although there had been progress in terms of the availability of gender statistics since the Goals had been developed, countries still did not have adequate baseline data on several dimensions of gender equality and women's rights. Несмотря на определенный прогресс в плане получения гендерной статистики с момента разработки целей, страны по-прежнему не располагают достаточными базовыми данными по некоторым аспектам гендерного равенства и прав женщин.
(b) Group training: interregional workshop on socio-economic dimensions of participatory approaches to local and community development; Ь) групповая подготовка кадров: межрегиональный семинар по социально-экономическим аспектам, затрагивающим вопросы участия в процессе развития на местном уровне и на уровне общин;
We have been reviewing our progress and we are planning to focus much more intently on the awareness raising aspects of this issue and on emphasising the social and economic dimensions which have been under-appreciated in the past. Мы анализируем достигнутый нами прогресс и планируем более пристально сосредоточиться на аспектах этого вопроса, касающихся повышения информированности, а также на придании особого значения социально-экономическим аспектам, которые в прошлом недооценивались.
Inter-institutional mechanisms Further discussion of inter-institutional mechanisms is needed to ensure that sufficient priority is given to the dimensions of peacekeeping and humanitarian operations that involve children. Необходимо провести дальнейшее обсуждение межучрежденческих механизмов, с тем чтобы обеспечить уделение приоритетного внимания тем аспектам операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, которые связаны с удовлетворением потребностей детей.
The need for the funding organizations and financial institutions to give greater attention to the regional and subregional dimensions of development, bearing in mind that many of the problems dealt with by those technical agencies were cross-boundary, was stressed. Была подчеркнута необходимость уделения большего внимания региональным и субрегиональным аспектам развития со стороны финансирующих организаций и финансовых учреждений с учетом того, что многие из решаемых этими техническими учреждениями проблем носят межстрановой характер.
The Suriname National Committee, which was established in June 1993 by the Minister for Social Affairs and Housing, attributes high priority to the social and human dimensions of development. Суринамский национальный комитет, который был учрежден в июне 1993 года министром по социальным делам и жилищному обеспечению, уделяет приоритетное внимание социальным и гуманитарным аспектам развития.
Already by the end of the 1980s it became widely acknowledged that more attention must be given to the social and human dimensions in the adjustment process at the formulation stage. Уже к концу 80-х годов общее признание получил тот факт, что социальным и гуманитарным аспектам процесса структурной перестройки на этапе его разработки должно уделяться больше внимания.
An expert meeting on the legal dimensions of electronic commerce should be convened, as recommended by the Expert Meeting on Telecommunications, Business Facilitation and Trade Efficiency. В соответствии с рекомендацией Совещания экспертов по телекоммуникациям, упрощению деловой практики и эффективности торговли предстоит созвать совещание экспертов по правовым аспектам электронной торговли.
We also need to place much greater emphasis on the social, cultural and human dimensions of sustainable development, with priority emphasis on poverty eradication and on urbanization and its associated problems. Необходимо также уделять больше внимания социальным, культурным и человеческим аспектам устойчивого развития, делая основной упор на ликвидацию нищеты и процессе урбанизации с сопутствующими ему проблемами.
Its main purpose is to seek better coordination and greater cooperation between the various elements of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and to agree on a shared strategy addressing all of the key dimensions of action against poverty. Его главная цель заключается в том, чтобы добиться улучшения координации и укрепления сотрудничества между различными элементами системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и согласовать общую стратегию по всем ключевым аспектам деятельности, направленной на борьбу с нищетой.