Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектам

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектам"

Примеры: Dimensions - Аспектам
However, the human poverty index suffers a fundamental flaw that reduces its policy relevance: the measure cannot be linked to specific subgroups of people who are deprived in multiple dimensions because it aggregates average deprivation levels for each dimension. Тем не менее, индекс нищеты населения имеет один основополагающий недостаток, который уменьшает его стратегическое значение - этот показатель невозможно увязать с конкретными подгруппами населения, испытывающими лишения по многочисленным аспектам, так как он обобщает средние уровни лишения для каждого аспекта.
One practice that has been demonstrated to help reduce poverty in its many dimensions is a cash transfer programme to address and alleviate aspects of poverty beyond the amount of income received per day. Одним из видов практической деятельности, которая показала свои возможности помощи в сокращении масштабов нищеты по многим аспектам, являются программы целевых денежных трансфертов, призванные устранить те аспекты нищеты, которые не определяются размерами ежедневного дохода.
In 2008, the global economy was affected by a succession of crises, the effects of which still threaten to reverse progress on all key dimensions of sustainable development. В 2008 году глобальную экономику потряс целый ряд кризисов, последствия которых все еще угрожают перечеркнуть достигнутый прогресс по всем ключевым аспектам устойчивого развития.
Positive dimensions tended to be addressed only in connection with the obligation to protect, for instance in connection with prison conditions and access to justice. Позитивным аспектам внимание уделялось лишь в связи с обязательством защищать эти права, например в связи с условиями содержания в тюрьмах и доступом к правосудию.
Partial approaches to poverty diagnosis and reduction, as well as emphasis on certain dimensions of development to the detriment of others, thus gave a distorted view of the real situation of middle-income countries. Применение однобоких подходов к диагностике и сокращению масштабов нищеты, а также уделение особого внимания к одним аспектам развития в ущерб другим ведут к искажению представлений о действительном положении дел в странах со средним уровнем дохода.
The adverse effects and shortfalls of the neglect of all other dimensions of development built up incrementally over the years, leading to a confluence of crises including large-scale poverty and inequality. Пагубные последствия и изъяны, обусловленные невниманием ко всем другим аспектам развития, накапливались год за годом и в итоге привели к целому нагромождению кризисов на фоне массовой нищеты и неравенства.
The consultation stressed the importance of preventing and responding to violence in schools through a multidimensional strategy, which should take particularly into account the priority dimensions set out below. На совещании была подчеркнута важность профилактики насилия в школах и принятия мер по борьбе с ним на базе многоплановой стратегии, в рамках которой особое внимание должно уделяться изложенным ниже приоритетным аспектам.
Guyana has attained near universal primary education, but attention to some dimensions, such as improving the percentage of trained teachers and the student-teacher ratio, continues to be necessary. Гайана близка к достижению всеобщего начального образования, но по-прежнему необходимо уделять внимание таким аспектам, как подготовка дополнительных учителей, улучшение соотношения между числом педагогов и учащихся.
United Nations system agencies, funds and programmes are encouraged to continue focusing their programmes on the various dimensions of the culture of peace, especially at the country level. Учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций рекомендуется продолжать уделять основное внимание в своих программах различным аспектам культуры мира, особенно на страновом уровне.
At the same time, modules have drawbacks, especially the danger of progressive reduction across two dimensions of what we currently know to be good practice - multiple questions and covering a range of forms of violence against women. В то же время такие модули имеют свои недостатки, особенно опасность постепенного сужения по двум аспектам тех элементов, которые в настоящее время мы относим к категории эффективной практики: множественные вопросы и охват широкого спектра форм насилия в отношении женщин.
Efforts have been made in recent years to bridge the divide by focusing more attention on the environmental dimensions of poverty, governance, crisis prevention and gender. В течение последних лет для преодоления этого разрыва прилагаются определенные усилия, в основе которых лежит уделение особого внимания экологическим аспектам нищеты, управления, предотвращения кризисов и гендерным вопросам.
Nonetheless, the Organization's advocacy contributed to an increased number of Member States ratifying the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrants and Members of Their Families and highlighted the human rights dimensions of migration. Однако благодаря активной просветительской работе Организации увеличилось число государств-членов, ратифицировавших Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, и стало уделяться повышенное внимание тем аспектам миграции, которые связаны с правами человека.
Drawing on his long experience in United Nations mediation and peacebuilding efforts, Ambassador Brahimi highlighted both the progress that had been made and five dimensions in which further improvements were needed. Исходя из своего опыта долгой работы в Организации Объединенных Наций, связанной с посредничеством и миростроительством, посол Брахими уделил особое внимание как достигнутому прогрессу, так и пяти аспектам, в связи с которыми требуются дальнейшие улучшения.
We need to approach dialogue with mutual respect for all our dimensions, including ethnicity, culture and religion, as well as for various countries and nationalities. К развитию диалога следует подходить на основе взаимного уважения к таким аспектам, как национальность, культура и религия, а также с учетом всего многообразия стран и национальностей.
Field research on the dimensions of the migration phenomena in North Africa is undertaken to build knowledge and gain expertise on the issue, forge a common understanding of the dimensions of mixed migration in North Africa and facilitate policy planning. Проведение полевых исследований по различным аспектам явления миграции в Северной Африке с целью накопления знаний и экспертного опыта по данному вопросу, достижения общего понимания соответствующих аспектов смешанной миграции в Северной Африке и содействия планированию политики.
The report would also draw on country case studies led by independent local teams, as well as a survey of workers around the world, regarding all dimensions of jobs, values and aspirations. В докладе также обращается внимание на страновые тематические исследования, проведенные независимыми местными группами, а также на проведенный среди трудящихся во всем мире опрос, посвященный всем аспектам рабочих мест, ценностям и чаяниям.
The Verification Research, Training and Information Centre focused on the conceptual, technical and operational aspects of irreversibility and the Stockholm International Peace Research Institute on the political, societal, legal and military-technical dimensions. Исследовательский, учебный и информационный центр по вопросам контроля уделил основное внимание концептуальным, техническим и оперативным аспектам необратимости, а Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме - политическим, социальным, правовым и военно-техническим аспектам.
Other business The Government of Latvia will inform the Group of Experts about the preparations for the Latvian presidency of the European Union, especially about the transport and EATL dimensions. Правительство Латвии проинформирует группу экспертов о подготовке к председательствованию Латвии в Европейском союзе, в частности, по вопросам транспорта и различным аспектам развития ЕАТС.
Public opinion surveys offer a potentially powerful instrument for monitoring public attitudes to many key dimensions of development, such as attitudes towards gender or racial equality, trust in the State or religious authorities and belief in public participation and democracy. Опросы общественного мнения потенциально являются мощным инструментом отслеживания отношения общественности ко многим ключевым аспектам развития, например, отношения к гендерному и расовому равенству, доверия к государству или религиозным властям и веры в общественное участие и демократию.
UNCTAD is currently finalizing an advisory report on the development dimensions of intellectual property (DDIP) for Nepal, which focuses on the interface between intellectual property and biodiversity, transfer of technology and medicines. В настоящее время ЮНКТАД завершает подготовку консультативного доклада для Непала по аспектам интеллектуальной собственности, касающимся развития, в котором основное внимание уделяется связи между интеллектуальной собственностью и биологическим разнообразием, передачей технологии и лекарственными средствами.
There are many examples of national approaches to public participation in strengthening crime prevention and criminal justice focusing on various dimensions of crime and in response to national or local crime challenges. Существует множество примеров использования национальных подходов к участию общественности в укреплении систем предупреждения преступности и уголовного правосудия с уделением особого внимания различным аспектам преступности и с учетом необходимости решения национальных или местных проблем в борьбе с преступностью.
Capacity, knowledge, skills and know-how to make use of available technology are the essential elements of the infrastructure that determines whether or not technology is truly at the service of people and advances the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. Потенциал, знания, навыки и ноу-хау по применению имеющихся в наличии технологий являются важными элементами инфраструктуры, которая определяет, действительно ли технология служит людям и содействует социальным, экономическим и экологическим аспектам устойчивого развития.
Sustainable industrial development and energy efficiency: UNIDO activities must respond to the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, according to the needs of Member States; Устойчивое промышленное развитие и энергоэффективность: деятельность ЮНИДО должна отвечать экономическим, социальным и природоохранным аспектам устойчивого развития в соответствии с потребностями государств-членов;
Unlike reporting under the global and regional programme, the monitoring and reporting system under the UNFPA strategic plan, 2014-2017, includes a dedicated section covering global and regional dimensions. В отличие от отчетности по глобальной и региональной программе, система мониторинга и отчетности по стратегическому плану ЮНФПА на 2014 - 2017 годы включает специальный раздел по глобальным и региональным аспектам.
We express concern that the norms and the technical assistance programme of the World Intellectual Property Organization (WIPO) overemphasize the promotion of intellectual property rights standards at the expense of development dimensions. Мы выражаем свою озабоченность по поводу того, что в правилах и программах технической помощи Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) упор делается на поощрение стандартов, касающихся прав интеллектуальной собственности, в ущерб аспектам развития.