The performance of a NSI is a multidimensional concept and different audiences are interested in different dimensions of that performance. |
Результативность НСИ представляет собой многоаспектное понятие, и различные стороны проявляют интерес к различным аспектам результативности. |
The team is also involved in preparing a study on the cultural dimensions of HIV/AIDS in India for UNESCO. |
Эта группа участвует также в подготовке исследования по культурным аспектам, касающимся ВИЧ/СПИДа, в Индии для ЮНЕСКО. |
The need for greater attention to be given to the environmental dimensions of trade was underscored. |
Была подчеркнута необходимость уделения большего внимания экологическим аспектам торговли. |
India had always attached the highest importance to the ethical dimensions of public policy. |
Индия всегда придавала самое большое значение этическим аспектам политики. |
Member States and regional groups emphasized the need to give particular attention to the development dimensions in the post-Doha process. |
Государства-члены и региональные группы подчеркнули необходимость уделять особое внимание связанным с развитием аспектам работы после Конференции в Дохе. |
We welcome the increased attention the Security Council has recently paid to the regional dimensions of this problem. |
Мы приветствуем тот факт, что Совет Безопасности в последнее время уделяет повышенное внимание региональным аспектам этой проблемы. |
Therefore, utmost attention must be paid the socio-economic dimensions of peace, in order to prevent a recurrence of violence and further destabilization. |
Поэтому необходимо уделять пристальное внимание социально-экономическим аспектам мира для предотвращения возобновления насилия и дальнейшей дестабилизации. |
The resulting organization presents the indicators under four major dimensions, further broken down into themes and sub-themes. |
Разработанная в результате структура предусматривает разбивку показателей по четырем основным аспектам, которые далее разделяются на темы и подтемы. |
Statistics on social and demographic dimensions of households within the informal sector would certainly be required if they were separately identified within national poverty alleviation programmes. |
Статистика по социальным и демографическим аспектам домашних хозяйств неорганизованного сектора экономики, безусловно, необходима для их выделения в отдельную группу в рамках национальных программ по борьбе с нищетой. |
The United Nations could play an important role in bridging, coordinating and integrating initiatives taking place at various levels involving all those dimensions. |
Организация Объединенных Наций способна играть важную роль в согласовании, координации и объединении инициатив, осуществляемых на различных уровнях с уделением внимания всем этим аспектам. |
Over the last decade, United Nations global conferences have focused on the various dimensions of human poverty. |
Состоявшиеся в прошлом десятилетии глобальные конференции Организации Объединенных Наций были посвящены различным аспектам борьбы с нищетой. |
The gender-related dimensions of SLM have become a special focus of the Global Mechanism. |
Гендерным аспектам УУЗР Глобальный механизм начал уделять особое внимание. |
UNEP will provide policy options based on scientific assessment and synthesis to address critical environmental issues and the environmental dimensions of sustainable development. |
ЮНЕП обеспечит разработку различных вариантов политики на основе результатов научных оценок и обобщений для решения важнейших природоохранных вопросов и проведения деятельности по экологическим аспектам устойчивого развития. |
In the consideration of these sectors, regional/subregional integration dimensions will be given special attention. |
При изучении этих секторов особое внимание будет уделяться региональным и субрегиональным аспектам интеграции. |
UNCTAD's work had to focus on the development dimensions of e-commerce. |
а) в своей деятельности в области электронной торговли ЮНКТАД должна уделять особое внимание аспектам развития. |
A geographical reconstruction of regional groups adapted to the geopolitical dimensions of today's world ought to be implemented. |
Следовало бы произвести такое географическое перераспределение региональных групп, которое соответствовало бы геополитическим аспектам в сегодняшнем мире. |
The paper focused on the conceptual, policy and operational dimensions of the poverty/conflict prevention nexus. |
Особое внимание в этом документе уделяется концептуальным, политическим и оперативным аспектам этой связи. |
A follow-up study of the human rights dimensions of community corrections was completed in May 1999. |
В мае 1999 года было подготовлено последующее исследование по правозащитным аспектам общинных исправительных учреждений. |
The Committee's General Recommendation XXV on gender-related dimensions of racial discrimination attested to its sensitivity to that subject. |
Общая рекомендация XXV Комитета по гендерным аспектам расовой дискриминации является свидетельством его чуткого понимания данного вопроса. |
Donors also stressed the subregional dimensions of the solutions to Burundi's development problems. |
Доноры также уделили особое внимание субрегиональным аспектам решений проблем развития Бурунди. |
UNDP is the only UN agency with a specific mandate to contribute to cross-cutting dimensions of human development. |
ПРООН является единственным учреждением Организации Объединенных Наций, имеющим конкретный мандат по содействию межсекторальным аспектам развития людских ресурсов. |
It creates innovative projects and solutions with the companies in the four dimensions of sustainability: environment, community, workplace and marketplace. |
Вместе с предприятиями она создает инновационные проекты и предлагает решения по четырем аспектам устойчивости: окружающая среда, сообщество, рабочее место и рынок. |
Although combating climate change has become an international priority, little attention has been paid to the gender equality dimensions of this issue. |
Хотя борьба с изменением климата стала приоритетной международной задачей, мало внимания уделяется аспектам этого вопроса, касающимся гендерного равенства. |
Warnings can be distinguished along the dimensions listed in Table 2. |
Предупреждения могут различаться по аспектам, перечисленным в таблице 2. |
An advisory report on the development dimensions of intellectual property was finalized for Uganda. |
Была завершена подготовка консультативного доклада для Уганды по аспектам интеллектуальной собственности, касающимся развития. |