Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектам

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектам"

Примеры: Dimensions - Аспектам
In this programme, FAO's role is to assist regional economic groupings in formulating food security programmes that focus on the supranational dimensions of food security, especially agricultural trade facilitation, harmonization of agricultural policies and regional support to national food security efforts. В рамках этой программы роль ФАО заключается в оказании помощи региональным экономическим группам в разработке программ продовольственной безопасности, в которых особое внимание уделяется межнациональным аспектам продовольственной безопасности, особенно облегчению сельскохозяйственной торговли, согласованию сельскохозяйственной политики и региональной поддержке национальных усилий по обеспечению продовольственной безопасности.
The informal interactive dialogue on the early warning and assessment dimensions of the responsibility to protect at the sixty-fourth session, like the similar but broader dialogue during the sixty-third session, will contribute significantly to this continuing consideration. Проводимый на шестьдесят четвертой сессии неофициальный интерактивный диалог по аспектам ответственности по защите, связанным с ранним предупреждением и оценкой, как и аналогичный, но более широкий диалог, состоявшийся на шестьдесят третьей сессии, внесет важный вклад в продолжение рассмотрения этого вопроса.
Continued high priority is given to the human dimensions of the change process as well as to business continuity and this is being closely monitored by an organization-wide steering committee as well as the Executive Coordinator for change management and business continuity. Неослабное первоочередное внимание уделяется кадровым аспектам процесса перемен, а также обеспечению беспрерывного функционирования, и за этим пристально наблюдает общеорганизационный руководящий комитет, а также Исполнительный координатор по вопросам управления процессом перемен и обеспечения бесперебойного функционирования.
Requests the Executive Director to continue to raise awareness of and promote cooperation on the environmental dimensions of natural and man-made disasters and of the environmental implications of humanitarian and other international response; З. просит Директора-исполнителя продолжать повышать осведомленность и содействовать сотрудничеству по экологическим аспектам стихийных и антропогенных бедствий и экологическим последствиям гуманитарных и иных международных операций по реагированию;
In those recommendations, UNODC was requested to, inter alia, provide technical assistance to help Member States apply the provisions of the Organized Crime Convention to new forms and dimensions of transnational organized crime within the scope of the Convention. В этих рекомендациях ЮНОДК было, в частности, предложено оказывать государствам-членам техническую помощь по вопросам применения положений Конвенции об организованной преступности к новым формам и аспектам транснациональной организованной преступности, подпадающим под сферу применения Конвенции.
Ambassador Sumi focused on the legal and political dimensions of the concept of human security and on the distinctions and the links between national security and human security and between humanitarian aid and human security. Посол Суми уделил основное внимание правовым и политическим аспектам концепции безопасности человека, а также взаимосвязям и различиям между концепцией национальной безопасности и концепцией безопасности человека, а также между гуманитарной помощью и безопасностью человека.
While moderating inflation and exercising fiscal prudence as sensible macroeconomic policy objectives are not subject to dispute, there are concerns that, in practice, countries may have emphasized these objectives at the cost of considering other dimensions of macroeconomic stability. Хотя никто не спорит с тем, что снижение темпов инфляции и бюджетная осмотрительность являются разумными целями макроэкономической политики, высказываются опасения в том, что на практике, страны, возможно, уделяют этим задачам слишком много внимания в ущерб другим аспектам макроэкономической стабильности.
In their ongoing deliberations, the Washington Group has agreed that measurement of disability is associated with a variety of purposes, which relate to different dimensions of disability or different conceptual components of disability models. В рамках продолжающихся обсуждений участники Вашингтонской группы согласились с тем, что статистическое измерение инвалидности связано с широким кругом целей, относящихся к различным аспектам инвалидности или различным концептуальным компонентам моделей инвалидности.
First, our increasing awareness of the complex nature of peace and security requires us to pay attention to the specific dimensions of a growing number of cross-cutting issues as they pertain to peace and security. Во-первых, все более глубокое осознание нами сложного характера вопросов мира и безопасности требует от нас уделения внимания конкретным аспектам растущего числа межсекторальных вопросов, имеющих отношение к миру и безопасности.
Monthly information exchange and one coordination meeting with the National Commission on Disarmament, Demobilization, Reintegration and Rehabilitation, UNDP and other peacekeeping missions in the region on the cross-border dimensions of ex-combatant reintegration Проведение на ежемесячной основе обмена информацией и одного координационного совещания с Национальной комиссией по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, ПРООН и другими миротворческими миссиями в регионе по трансграничным аспектам реинтеграции бывших комбатантов
Continue its work on international arrangements, with emphasis on the bilateral and regional dimensions, including in the context of North-South and especially South-South cooperation, and the needs of member countries in this regard. продолжать свою работу в отношении международных соглашений, уделяя особое внимание двусторонним и региональным аспектам, в том числе в контексте сотрудничества Север-Юг, и в особенности Юг-Юг, а также потребностям стран-членов в этой связи.
Enhance the capacity of officials and other individuals from developing countries and some countries with economies in transition to become better informed of key issues on the international economic agenda, in particular those with development dimensions within UNCTAD's field of competence; расширение возможностей должностных лиц и других представителей развивающихся стран и некоторых стран с переходной экономикой в деле более глубокого осмысления ключевых вопросов международной экономической повестки дня, в частности имеющих отношение к аспектам развития в рамках сферы компетенции ЮНКТАД;
The conference adopted a plan of action with the following five key programmatic dimensions: (a) policy, regulatory and institutional framework; (b) capacity-building and skills development; (c) development of financing options; На конференции был принят план действий по следующим пяти ключевым аспектам программного характера: а) директивные, нормативно-правовые и институциональные рамки; Ь) создание потенциала и повышение квалификации; с) разработка вариантов финансирования;
A solution to the problems of personal security in the region will thus require a comprehensive and interrelated view of all aspects of sustainable development in Central America in its political, economic, social, cultural and ecological dimensions; В связи с этим решение проблем личной безопасности в регионе потребует всеобъемлющего и взаимосвязанного подхода ко всем аспектам устойчивого развития в Центральной Америке в его политических, экономических, социальных, культурных и экологических проявлениях;
In our view, the indivisibility among peace, security, development and human rights necessarily calls for an integrated conceptual approach to security in three interdependent aspects - human, national and international security - whereby a shortfall in any one of those dimensions will affect the others. По нашему мнению, неделимость мира, безопасности, развития и прав человека обязательно предполагает использование комплексного концептуального подхода к безопасности по трем взаимозависимым аспектам - безопасность человека и национальная и международная безопасность, - причем отсутствие любого одного из этих элементов отразится на остальных.
Development of technical assistance tools, taking into consideration good practices and lessons learned, including those for assisting Member States in applying the Organized Crime Convention to new forms and dimensions of organized crime Разработка средств технической помощи с учетом передовой практики и извлеченных уроков, в том числе для содействия государствам-членам в деле применения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности к новым формам и аспектам организованной преступности
Supports the suggestion to promote the two campaigns simultaneously at the global, national and local levels, with particular attention paid to the global and local dimensions of the campaigns; поддерживает предложение о содействии проведению двух кампаний одновременно на глобальном, национальном и местном уровнях с уделением особого внимания глобальным и местным аспектам этих кампаний;
(b) Requests the Programme, as the leading global authority on environmental matters within the United Nations system, to provide inputs on the environmental dimensions of sustainable development and to actively participate in the formulation of the global sustainable development report of the United Nations; Ь) просит Программу в качестве ведущего компетентного органа по экологическим вопросам в рамках всей системы Организации Объединенных Наций подготовить материалы по экологическим аспектам устойчивого развития и принять активное участие в составлении глобального доклада Организации Объединенных Наций об устойчивом развитии;
(c) Expert consultations on the various constitutive dimensions of governance statistics, as well as user consultations with ministries or other entities responsible for the governance agenda at the national, regional and international levels; с) консультации экспертов по различным определяющим аспектам статистики государственного управления, а также консультации пользователей с министерствами или другими органами, ответственными за осуществление повестки дня в области управления на национальном, региональном и международном уровнях;
The Legion of Good Will promoted this program as co-chair of the CONGO Sub-Committee Spiritual Dimensions of Science and Consciousness. Легион доброй воли пропагандировал эту программу в качестве сопредседателя Подкомитета КОНПО по духовным аспектам науки и совести.
Human Rights Dimensions of the Treaty of Waitangi workshops are delivered throughout the country as part of the NZHRC's Te Mana I Waitangi Project. По всей стране также проводятся семинары в рамках проекта НЗКПЧ "Те Мана и Вайтанги", посвященные правозащитным аспектам Договора Вайтанги.
(a) International Conference on Political Dimensions of Economic Growth and Institutional Foundation of Economic Development in East Asia, organized by the International Economic Association and held in Tokyo; а) Международная конференция по политическим аспектам экономического роста и институциональные организации экономического развития в странах Восточной Азии, которая была организована Международной ассоциацией экономических наук и проведена в Токио;
(a) A Commission for Cultural Dialogue, or for Common Values, or for the Ethical and Spiritual Dimensions of Progress, should be created within the United Nations. а) в рамках Организации Объединенных Наций следует создать комиссию по культурному диалогу, или по общим ценностям, или же по этическим и духовным аспектам прогресса.
Parties widely reported on their participation in projects of the World Climate Research Programme (WCRP), the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP) and the International Human Dimensions Programme on Global Environmental Change (IHDP). Стороны подробно сообщили о своем участии в проектах Всемирной программы исследования климата (ВПИК), Международной программы "геосфера-биосфера" (МПГБ) и Международной программы по гуманитарным аспектам глобального изменения окружающей среды (МПГА).
The Asia-Pacific Regional Seminar on New Dimensions of Consumer Protection in the Era of Globalization was organized by UNCTAD, Consumers International and the Consumer Unity and Trust Society at Goa, India, on 10 to 11 September 2001. Азиатско-тихоокеанский региональный семинар по новым аспектам защиты интересов потребителей в эпоху глобализации был организован ЮНКТАД, Международной ассоциацией потребителей и Обществом "За единство и доверие потребителей" в Гоа, Индия, с 10 по 11 сентября 2001 года.