Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектам

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектам"

Примеры: Dimensions - Аспектам
The Committee organized training courses and programmes about the international dimensions of women's issues in Saudi Arabia (2009), and in Egypt and Yemen (2010). Комитет организовал учебные курсы и программы по международным аспектам проблем женщин в Саудовской Аравии (2009 год), а также Египте и Йемене (2010 год).
The main task of the group is to further pursue the capital approach developed by the previous Joint UNECE/OECD/Eurostat Working Group on this topic, and follow up on dimensions unresolved in the previous work, focusing on social and human capital. Основная задача Группы заключается в дальнейшем совершенствовании капитального подхода, разработанного предыдущей совместной Рабочей группой ЕЭК ООН/ОЭСР/Евростата по этой теме, а также продолжении работы по аспектам, не решенным в ходе ранее проделанной работы с уделением особого внимания социальному и человеческому капиталу.
Hence, disaster risk reduction checklists have been adopted by the Planning Commission to ensure that the dimensions of disaster risk reduction are given due attention in the future. В этой связи Комиссией по планированию были утверждены контрольные перечни мер по снижению риска стихийных бедствий, с тем чтобы обеспечить уделение в будущем должного внимания аспектам, связанным со снижением риска стихийных бедствий, в целях обеспечения соответствующего учета потребностей в снижении риска бедствий в будущем.
The former Special Rapporteur also participated as speaker in two side events, on progress towards a world court for human rights and on the operational dimensions of human rights compliance in the prevention of terrorism, on 8 and 11 March 2011, respectively. Бывший Специальный докладчик также выступил на двух параллельных мероприятиях, посвященных вопросам создания международного суда по правам человека и оперативным аспектам соблюдения прав человека в деятельности по предупреждению терроризма, которые состоялись соответственно 8 и 11 марта 2011 года.
The most prominent new tool, however, is version 2.0 of the Human Development Index, which allows users to build their own development index by selecting indicators, organizing them into dimensions and defining their own weights. Тем не менее, наиболее примечательным новым инструментом является вариант индекса развития человеческого потенциала 2.0, который позволяет пользователям строить свой собственный индекс развития путем отбора показателей, их организации по аспектам и определения их собственных значений.
Secondly, the index is path independent, meaning that the order in which data are aggregated across individuals, or groups of individuals, and across dimensions yields the same result; there is no need for a particular sequence or a single data source. Во-вторых, индекс не зависит от порядка расчетов, что означает, что порядок, в котором сводятся данные по отдельным лицам или группам лиц и по аспектам, приводит к такому же результату; нет никакой необходимости в особой последовательности действий или единственном источнике данных.
Organizations of the United Nations system have also stressed the critical importance of the Global Compact on the international dimensions of supporting the achievement of the Millennium Development Goals through national development strategies. Организации системы Организации Объединенных Наций также подчеркнули особую важность Глобального договора по международным аспектам поддержки достижения целей развития путем проведения в жизнь национальной политики развития.
Over the past year, the Special Rapporteur engaged in consultations with representatives of indigenous peoples, Governments and transnational corporations to obtain their perspectives on the various dimensions of the issue of extractive and other major development operations affecting indigenous peoples. В течение прошедшего года Специальный докладчик провел консультации с представителями коренных народов, правительств и транснациональных корпораций с целью получения информации об их позиции по различным аспектам вопроса о влиянии горных работ и других крупных работ по освоению ресурсов на коренные народы.
The Department of Economic and Social Affairs was created in 1997, as the development agenda was still taking shape and as recognition was growing that the different dimensions of development required an integrated approach. Департамент по экономическим и социальным вопросам был создан в 1997 году, когда еще только формировалась повестка дня в области развития, но уже росло понимание необходимости комплексного подхода к различным аспектам развития.
After the three regional events organized with the support of UNESCO in Latin America, Africa and Europe, a fourth regional conference for the Asia-Pacific region on the ethical dimensions of the information society - the first Conference on Info-ethics - was held in Viet Nam in 2008. После трех региональных мероприятий, организованных при поддержке ЮНЕСКО в Латинской Америке, Африке и Европе, четвертая региональная конференция для Азиатско-Тихоокеанского региона - первая конференция по этическим аспектам информационного общества - была проведена в 2008 году во Вьетнаме.
Symposia and community dialogue sessions have also been held throughout the country as part of the "Te Mana I Waitangi Project" about the human rights dimensions of the Treaty of Waitangi. По всей стране также проводились симпозиумы и общинные диспуты в рамках проекта "Те Мана и Вайтанги", посвященного правозащитным аспектам Договора Вайтанги.
They also stressed the urgent need for the normalization of relations between Chad and the Sudan and for progress on implementation of the Comprehensive Peace Agreement, recognizing the importance of tackling in a comprehensive manner the national and regional dimensions of the Darfur conflict. Они также подчеркнули настоятельную необходимость нормализации отношений между Чадом и Суданом и достижения прогресса в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, признав важность уделения внимания на всеобъемлющей основе национальным и региональным аспектам конфликта в Дарфуре.
(c) Undertaking broad consultations on the immediate political, socio-economic and security situation, as well as on the humanitarian and wider dimensions of the crisis. с) проведение широких консультаций по вопросам, связанным с текущей политической и социально-экономической обстановкой и обстановкой в плане безопасности, а также по гуманитарным и более широким аспектам кризиса.
The Human Rights Division will coordinate and discharge all core human rights functions of the Mission, including promotion and protection functions, and will advise on the human rights dimensions and implications of the work of other components. Отдел по правам человека будет обеспечивать координацию и выполнять все возложенные на Миссию основные функции по правам человека, в том числе функции по поощрению и защите, и будет давать консультации по связанным с правами человека аспектам и последствиям работы других компонентов.
At the fifty-fourth session, the Chair of the Working Group presented the (renamed) draft general recommendation on gender-related dimensions of refugee status, asylum and statelessness in plenary and invited the members of the Committee to provide comments; На пятьдесят четвертой сессии Председатель Рабочей группы представила на пленарном заседании проект (под новым заголовком) общей рекомендации по гендерным аспектам статуса беженца, вопросам убежища и безгражданства и предложила Комитету представить замечания;
It was also agreed that regional workshops hosted by interested regional organizations, could be held during 2002, to discuss specific regional dimensions of cooperation between the United Nations and regional organizations in conflict-prevention and peace-building. Была также достигнута договоренность о возможном проведении в 2002 году заинтересованными региональными организациями региональных семинаров по конкретным региональным аспектам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области предотвращения конфликтов и миростроительства.
(c) Request the resident coordinator system and its member organizations to pay more attention to regional dimensions of operational activities for development, in close collaboration with the regional commissions and other regional entities. с) призвать систему координаторов-резидентов и входящие в нее организации уделять больше внимания региональным аспектам оперативной деятельности в целях развития в тесном взаимодействии с региональными комиссиями и другими региональными структурами.
While the principal focus of the Programme has been the promotion of employment in developing countries, the ILO is increasingly concerned with international dimensions, including international migration for employment and the impact of international trade and capital flows on employment. Эта программа была в основном направлена на содействие росту занятости в развивающихся странах, вместе с тем МОТ уделяет все больше внимания международным аспектам занятости, включая международную миграцию в поисках занятости и влияние международной торговли и потоков капитала на положение в области занятости.
These include the major developments relating to the issue of trade liberalization and intellectual property rights with a particular focus on the Agreement on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, as well as on some dimensions of the WTO dispute resolution mechanism. Сюда входят основные события в области либерализации торговли и прав интеллектуальной собственности, прежде всего в контексте Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, а также некоторые измерения механизма урегулирования споров ВТО2.
Why, for instance, would the Committee issue a general recommendation on the gender-related dimensions of racial discrimination, and not on the family-related dimensions, or the plight of children, or the elderly? Почему бы Комитету, помимо общей рекомендации по связанным с гендерной проблематикой аспектам расовой дискриминации, не принять, к примеру, общую рекомендацию по аспектам, связанным с семейной проблематикой, или относительно участи детей или стариков?
(c) New research programmes should fully recognize the ecological, social, cultural and religious values of forests, and pay particular attention to global dimensions of climate change, and the sustainable use, conservation and equitable sharing of the benefits of biological diversity; с) в новых программах исследований следует в полной мере учитывать экологическое, социальное, культурное и религиозное значение лесов и уделять особое внимание глобальным аспектам изменения климата и рациональному освоению, сохранению и справедливому распределению благ в использовании биологического разнообразия;
OHCHR has been working closely with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to strengthen the capacity of the United Nations human rights system to address the human rights dimensions of HIV/AIDS. УВКПЧ тесно сотрудничает с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в целях укрепления потенциала правозащитной системы Организации Объединенных Наций в деле уделения внимания аспектам ВИЧ/СПИДа, связанным с правами человека.
In 2000, did the Committee on the Elimination of Racial Discrimination formulate a general comment on the gender-related dimensions of racial discrimination? Действительно ли Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин разработал в 2000 году общее замечание по гендерным аспектам расовой дискриминации?
This person, who serves as the President's principal advisor on the international and domestic dimensions related to combating global terrorism, reports to the Assistant to the President for National Security Affairs and to the Assistant to the President for Homeland Security. Это лицо, являющееся главным советником президента по международным и внутренним аспектам, связанным с борьбой против глобального терроризма, отчитывается перед помощником президента по вопросам национальной безопасности и перед помощником президента по вопросам внутренней безопасности.
To give greater attention to sanitation, its environmental dimensions and its health, economic and environmental impacts in their quests to move towards sustainable development; а) уделять больше внимания вопросам санитарии, ее природоохранным аспектам и ее влиянию на экономику и состояние окружающей среды в их стремлении к достижению устойчивого развития;