Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Аспектам

Примеры в контексте "Dimensions - Аспектам"

Примеры: Dimensions - Аспектам
In presenting the priorities of the mandate, the report focuses on the structural and long-term dimensions of the right to adequate food. При описании приоритетных вопросов данного мандата в настоящем докладе основное внимание уделяется структурным и долгосрочным аспектам права на достаточное питание.
The Kiswahili Language Unit produced six stories about the situation in Western Sahara, focusing on different dimensions, including developments in the Mission and funding to assist refugees living in camps in Tindouf, Algeria. Группа радиовещания на суахили подготовила шесть тематических материалов, посвященных ситуации в Западной Сахаре, уделяя особое внимание различным ее аспектам, в том числе событиям, происходившим в Миссии, и сбору средств для оказания помощи беженцам, проживающим в лагерях в Тиндуфе, Алжир.
In particular, the Council should consider devoting attention to cross-cutting dimensions of governance and State capacity in assisting Member States in dealing with sustainable development challenges. В частности, Совету следует уделить внимание общим аспектам управления и потенциалу государств с точки зрения оказания помощи государствам-членам в решении задач в области устойчивого развития.
The challenge for policymakers at both national and international levels is that there is no agreed conceptual framework to guide international cooperation on these related dimensions of policy. Проблема руководства на национальном и международном уровнях заключается в отсутствии согласованных концептуальных рамок, которые регулировали бы международное сотрудничество по этим взаимосвязанным аспектам политики.
Competences for communicating in an effective way and organizational skills are referred to in the blue triangle professional dimensions and not explicitly mentioned here. Компетентность как предпосылка эффективного общения и организационные навыки затрагиваются в материалах по профессиональным аспектам, относящихся к голубому треугольнику, и здесь прямо не упоминаются.
It will have to be rebuilt on a more solid basis in which the social and development dimensions are given priority. Ее необходимо перестроить на более прочной основе, где приоритет был бы отдан социальным аспектам и аспектам в области развития.
This will need to be supported by adequate financial resources; a system-wide strategy for the environmental dimensions of sustainable development; greater synergies and efficiencies between compatible multilateral environmental agreements; enhanced capacity-building; better science-policy interfaces; and strategic engagement at the regional level. Это необходимо подкрепить соответствующими финансовыми ресурсами; общесистемной стратегией применительно к экологическим аспектам устойчивого развития; усилением синергического эффекта и рационализацией взаимодействия между смежными многосторонними экологическими соглашениями; более энергичными усилиями в области создания потенциала; более эффективным сопряжением науки и политики и стратегическим взаимодействием на региональном уровне.
A one-time provision amounting to $15,000 would be required for one consultant for four months to assist in the preparation of a report on the trade dimensions and implications of the outcome document of the Conference. Для найма одного консультанта на четыре месяца для оказания помощи в подготовке доклада, посвященного торговым аспектам и последствиям итогового документа Конференции, потребовались бы единовременные ассигнования в размере 15000 долл. США.
UNESCO organized an event on the ethical dimensions of the information society at the 2011 WSIS Forum, which focused on freedom and security, privacy, malicious and other harmful activity, and property issues. ЮНЕСКО провела мероприятия по этическим аспектам информационного общества на форуме ВВИО 2011 года, основное внимание на котором уделялось свободе и безопасности, защите частной жизни, вредоносным и другим вредным действиям, а также имущественным вопросам.
The Foundation had organized a seminar on the social and security dimensions of trafficking for law enforcement officials employed in the nationality and border services. Фонд организовал семинар по социальным аспектам и аспектам безопасности, связанным с торговлей людьми, для сотрудников правоохранительных органов, занимающихся вопросами гражданства и охраной границ.
The system will generate a register and an automated report of all projects at risk (based on one or more of the dimensions) every six months. Раз в полгода система будет вырабатывать реестр и автоматический доклад обо всех рискованных проектах (на основании показателей по одному или более аспектам).
I am particularly encouraged by the growing interest of the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in addressing the humanitarian, legal, military and ethical dimensions of emerging weapon systems and technologies. Меня особенно обнадеживает растущий интерес, который государства-участники проявляют к гуманитарным, правовым, военным и этическим аспектам новых оружейных систем и технологий в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
(c) Providing informed inputs to industrial policy dimensions within UNIDO's work. с) представления основанных на имеющейся информации материалов по различным аспектам промышленной политики в рамках работы ЮНИДО.
A balance should be maintained between the national and international dimensions of the rule of law, and the Organization should give increased attention to the international dimension. Нужно поддерживать определенный баланс между национальными и международными аспектами верховенства права, причем Организация должна уделять больше внимания международным аспектам.
Two studies on aspects of income equity and distribution, and the dimensions of social well-being in selected countries in the region Два исследования, посвященные различным аспектам справедливого распределения доходов и социального благосостояния в отдельных странах региона
The working group met during the session. On 11 October 2013, the Committee discussed the draft general recommendation on gender-related dimensions of refugee status, asylum and statelessness, in the presence of two UNHCR representatives. Рабочая группа проводила заседания во время сессии. 11 октября 2013 года Комитет провел обсуждение проекта общей рекомендации по гендерным аспектам статуса беженца, убежища и безгражданства в присутствии двух представителей УВКБ.
The review aims to identify the best way forward to enhance the tool's utility for peacekeeping settings, and ensure its cost-effectiveness and long-term sustainability for national and international counterparts to measure change over time in key rule of law dimensions. Обзор проводился с целью определить оптимальные способы повышения полезности этого инструмента в контексте миротворческой деятельности и обеспечить его эффективность с точки зрения затрат и долгосрочную устойчивость для национальных и международных партнеров, чтобы они могли оценивать изменения во времени по ключевым аспектам верховенства права.
In view of the multitude of actors and the complexity of post-conflict challenges, participants welcomed the focus of the workshop on regional dimensions: (a) in sustaining credible political processes; and (b) in support of building viable national institutions. С учетом всего многообразия вовлеченных сторон и сложности постконфликтных проблем участники приветствовали тот факт, что на семинаре особое внимание было уделено таким региональным аспектам, как: а) поддержание транспарентных политических процессов; и Ь) содействие формированию эффективных национальных институтов.
Its approach is holistic (placing sustainable development at the core), systemic (addressing all dimensions of investment policy) and synergistic (fostering interaction with relevant national and international policies). В ней используется целостный (в основе которого стоит устойчивое развитие), систематический (применимый ко всем аспектам инвестиционной политики) и синергетический (способствующий согласованию с соответствующими национальными и международными стратегиями) подход.
In 2011, the activities of the UNFPA Ethics Office focused on promoting staff and management commitment to these dimensions of accountability, as integral to strengthening organizational accountability. В 2011 году деятельность Бюро по вопросам этики ЮНФПА была направлена на содействие тому, чтобы сотрудники и руководство были привержены этим аспектам подотчетности как важнейшей составляющей укрепления подотчетности организации.
(a) To continue to support the integrated programming approach pursued by UNODC, with special attention to regional and interregional dimensions; а) продолжать поддерживать комплексный программный подход, которого придерживается УНП ООН, с уделением особого внимания региональным и межрегиональным аспектам;
A human rights-based approach to addressing neonatal mortality encompasses attention to all of these dimensions of women's and neonatal health care, including the underlying determinants of neonatal mortality. Правозащитный подход к решению проблемы неонатальной смертности предполагает уделение внимания всем этим аспектам охраны здоровья женщин и новорожденных, включая устранение факторов, от которых зависит неонатальная смертность.
As such, discriminatory social institutions should be measured not only because they provide information on critical and often overlooked dimensions of gender inequality, but also because they matter for development outcomes. Как таковые, дискриминационные социальные институты должны измеряться не только в силу того, что они дают информацию по важнейшим и часто не учитываемым аспектам гендерного неравенства, но и потому, что они имеют значение с точки зрения итогов развития.
Active cooperation among entities operating in various disciplines and among stakeholders is required, as are policy and planning dimensions that include land use, transportation, local economic development, environmental justice and urban design. Необходимо наладить активное сотрудничество между структурами, действующими в различных областях, а также уделять внимание таким аспектам политики и планирования, как землепользование, транспорт, развитие экономики на местах, экологическая справедливость и городское планирование.
In the context of the growing interest in the interlinked social and environmental dimensions of climate change, the Institute was initially asked by the Government of Qatar to develop a proposal for research on food and water security in dryland areas. В контексте растущего интереса к взаимосвязанным социальным и экологическим аспектам изменения климата правительство Катара первым обратилось к Институту с просьбой подготовить предложение о проведении исследования по вопросам продовольственной и водной безопасности в засушливых районах.