Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Determining - Определить"

Примеры: Determining - Определить
Second, in the Nicaragua case the Court was charged with determining State responsibility for violations of international humanitarian law. Во-вторых, по делу Никарагуа Суд должен был определить ответственность государства за нарушения международного гуманитарного права.
Better information about the requirements of the position would assist States in determining which candidate would best merit their nomination: Более полное информирование о требованиях к должности поможет государствам определить, какой кандидат наиболее достоин для выдвижения:
Another panellist stated that where there were attempts to avoid disclosure, information from taxonomic data could assist in determining the geographical origin of an organism. Другой участник заявил, что в случае попыток уклониться от разглашения можно использовать таксономические данные с целью определить географическое происхождение организма.
Second, the problems which are identified are dealt with by determining what can be done, who should do it and how: this is management. Во-вторых, приступая к решению выявленных проблем, мы пытаемся определить, какие меры могут быть приняты, кто должен стать их исполнителями и как это следует сделать, - здесь мы имеем дело с вопросами управления.
A decision on whether that was the case would be helpful to the Committee in determining the value it wished to attach to the list of issues. Решение о том, будет это так или нет, поможет Комитету определить ту значимость, которую он хотел бы придать списку вопросов.
In addition to the visual examination of the actual waste, two other methods should be employed to help in determining which containers should be sampled. В дополнение к визуальному осмотру фактических отходов следует применять два других метода, позволяющие определить, из каких контейнеров следует отбирать пробы.
Nigeria agreed with the Commission's view that care should be taken in determining the scope of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. Нигерия разделяет мнение Комиссии о том, что необходимо определить, в какой степени должен быть пересмотрен Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
We stress the importance of determining, as soon as possible, what follow-up should be given to the Programme of Action. Мы хотим подчеркнуть, что сейчас исключительно важно как можно скорее определить, какие шаги необходимо предпринять в целях осуществления Программы действий.
Identification of these features will assist in determining the potential for any space object to physically engage another satellite in any other orbit by the execution of orbital manoeuvres. Идентификация этих особенностей поможет определить потенциал любого космического объекта с точки зрения физического воздействия на другой спутник на любой другой орбите за счет выполнения орбитальных маневров.
In 2000 and 2001, Merck conducted several studies of rofecoxib aimed at determining if the drug slowed the onset of Alzheimer's disease. В 2000 и 2001 годах Мерк провел несколько исследований рофекоксиба, целью которых было определить, замедлял ли препарат болезнь Альцгеймера.
and it was just a matter of determining... и оставалось лишь определить, - Хорошо.
But determining which violent offenses were motivated by bias is one of the toughest jobs the FBI has to do. Но определить, какие насильственные преступления были вызваны предвзятостью - одна из самых сложных задач, которые нужно решать в ФБР.
and it was just a matter of determining... и оставалось лишь определить, - Хорошо. Земля.
Some suggestions have been offered to establish a target figure for the enlarged CERF in order to assist major donors in determining their proportionate share of the envisaged additional contributions. Высказывались предложения об установлении целевого показателя расширения Фонда, с тем чтобы основные доноры могли определить свою пропорциональную долю в предлагаемых дополнительных взносах.
Moreover, we have the possibility of determining, on the basis of objective analysis, the practical ways and means of achieving a comprehensive, just and lasting settlement of this long-standing problem. Кроме этого, нам предоставляется возможность на основе объективного анализа определить практические меры и способы достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования этой затянувшейся проблемы.
After a reasonable period of implementation, the effect of those changes should be evaluated with a view to determining what further measures might be necessary. После осуществления этих мер в разумные сроки необходимо провести оценку их эффективности, с тем чтобы определить, какие дальнейшие меры могут оказаться необходимыми.
He felt, however, that the lack of statistical information on the ethnic minorities prevented the Norwegian Government from determining clearly the causes of racial discrimination. Однако г-н Ютсис полагает, что отсутствие статистических данных об этнических меньшинствах не дает норвежскому правительству возможности четко определить причины расовой дискриминации.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that there was currently no written guideline for determining which travel of Department staff should be funded by different sources of funding. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что в настоящее время отсутствуют какие-либо письменные руководящие указания, позволяющие определить, какие поездки персонала Департамента должны финансироваться из каких источников финансирования.
The United Nations Legal Counsel could have examined the issue with a view to determining if such conditions existed in the present case. Юрисконсульт Организации Объединенных Наций мог бы изучить этот вопрос с целью определить, существуют ли такие условия в данном случае.
At the same time, States will be invited to assign relevance to it, when assessing the liability of corporations or when determining sentencing. В то же время государствам будет рекомендовано определить применимость этой модели при оценке ответственности корпораций или при вынесении приговора.
This is about determining if trial's moving forward. Мы должны определить, будет ли суд.
The best approach would be to define the criteria for determining the categories of crimes in respect of which States were bound by the obligation. Лучше всего было бы определить критерии для установления категорий преступлений, в отношении которых государства связаны этим обязательством.
The country office typology, piloted in 2003 to provide a system for determining UNFPA presence at the country level, has been fully implemented. Была полностью внедрена новая типология страновых отделений, введенная на экспериментальной основе в 2003 году, чтобы обеспечить систему, позволяющую определить степень присутствия ЮНФПА на страновом уровне.
The Government of Burundi also believes that the Security Council should specify the financing modalities for the twin mechanism for clarifying the facts and determining responsibility. Правительство Бурунди также считает, что Совету Безопасности необходимо определить финансовые механизмы обеспечения деятельности двойного механизма установления фактов и определения ответственности.
This feature helped address inter-ethnic tensions, as different groups had to work together in determining and managing activities. Это помогло ослабить межэтническую напряженность, поскольку различным группам пришлось работать вместе, чтобы определить и организовать нужные виды деятельности.