Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Determining - Определить"

Примеры: Determining - Определить
The Comprehensive Peace Agreement parties have a great deal of work still to do not only on demarcating the border, but also in addressing the concerns of border communities and determining how they will manage the border region. Сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения предстоит еще много работать не только над демаркацией границ, но и над тем, чтобы учесть вопросы, волнующие приграничные сообщества, и определить, как им обустроить приграничный регион.
It was noted in response that determining potential benefits in what was a highly risky situation, i.e. providing finance to an insolvent debtor, might be very difficult and might preclude such finance being provided. В ответ было указано, что определить потенциальные выгоды в подобных ситуациях, чреватых высокими рисками, т.е. в случаях предоставления финансирования несостоятельному должнику, может быть весьма трудно и что установление такого требования может воспрепятствовать выделению таких финансовых средств.
The SBSTA agreed to consider, at its twenty-ninth session, matters relating to the further development of the interface with a view to evaluating progress and determining further steps, including the possibility of including information related to the Kyoto Protocol in the interface. ВОКНТА принял решение рассмотреть на своей двадцать девятой сессии вопросы, связанные с дальнейшим совершенствованием этого интерфейса, с тем чтобы оценить достигнутый прогресс и определить дальнейшие шаги, в том числе возможность включения в этот интерфейс информации, касающейся Киотского протокола.
Part of this process involves identifying which policies and programmes were successful, and perhaps more importantly, determining why they were successful. В частности, можно определить, какие стратегии и программы были успешными, и что, возможно, еще более важно, определить причину их успеха.
It should also endeavour to strengthen communication between the General Assembly, the Special Committee, the Human Rights Council, the Department of Public Information and the Department of Political Affairs, with a view to determining the best possible means for those peoples to achieve independence. Ей также следует попытаться усилить связи между Генеральной Ассамблеей, Специальным комитетом, Советом по правам человека, Департаментом общественной информации и Департаментом по политическим вопросам, с тем чтобы определить наилучшие возможные пути достижения независимости этими народами.
The proposed questionnaire would assist in determining the level of familiarity with the Rules, the level of confidence in using them and any reasons that might deter their use, and the outcome of the questionnaire could reflect some incipient practice by States. Планируемый вопросник поможет определить степень осведомленности о Регламенте, степень доверия к его применению и любые факторы, которые могут препятствовать его применению, при этом в ответах на вопросник может найти отражение какая-либо новая практика государств.
To date, the problem has been in determining, both in general and as regards any specific case, what is prohibited by the "principles of humanity and the dictates of the public conscience". Вплоть до сегодняшнего дня проблема как в целом, так и в отношении любого конкретного случая заключалась в том, чтобы определить, что же именно запрещено "принципами гуманности и требованиями общественного сознания".
Moreover, in many instances, it might prove impossible for the assignee to determine with certainty the exact location of a receivable since the criteria for determining that location may depend on business practices or the will of the parties to the contract under which the receivable arises. Кроме того, во многих случаях цессионарий может оказаться не в состоянии с уверенностью определить точное местонахождение дебиторской задолженности, поскольку критерии определения этого местонахождения могут зависеть от деловой практики или желания сторон договора, в соответствии с которым возникает дебиторская задолженность.
Upon determining that the application does not meet the requirements for refugee status, further assessment to determine whether there are any reasons to grant subsidiary protection is conducted. После того как установлено, что ходатайство не отвечает требованиям для предоставления статуса беженца, проводится дальнейшее рассмотрение, с тем чтобы определить наличие каких-либо оснований для предоставления дополнительной защиты.
An important consideration with regard to achieving an appropriate balance between the right of a State to deport a foreign national and the rights of that individual was whether the foreign national could determine or have a say in determining the State of destination. Для достижения надлежащего баланса между правом государства депортировать иностранного гражданина и правами этого лица важное значение имеет рассмотрение того, способен ли иностранный гражданин определить государство назначения или изложить свое мнение в этой связи.
The strategy (2011 - 2015) together with its Action Plan aim at determining objectives and tangible measures for the protection and promotion of gender equality, promotion of women rights with specific focus on children and women. Стратегия на 2011-2015 годы и ее План действий призваны определить цели и конкретные меры по защите и поощрению гендерного равенства, поощрению прав женщин с уделением особого внимания положению детей и женщин.
In addition, the States of the zone could promote the organization of a regional conference on the prevention of drug abuse and the control of the narcotics trade, with the objective of determining the needs and opportunities for cooperation in the area of drugs. Кроме того, государства зоны могли бы оказать содействие в организации региональной конференции по вопросу профилактики наркомании и контроля над торговлей наркотиками, с тем чтобы определить потребности и возможности для сотрудничества в области контроля над наркотиками.
Changing the root of a tree does not change this number of edge differences, so methods based on parsimony are not capable of determining the location of the tree root and will produce an unrooted tree, often an unrooted binary tree. Изменение корня дерева не изменяет число рёбер с различными признаками, так что методы, основанные на принципах наибольшей экономии, не имеют возможности определить положение корня дерева и создают некорневое дерево, зачастую некорневое двоичное дерево.
First, with regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, although the nature of the contract was a major criterion, the purpose was also relevant. Во-первых, говоря о критериях, позволяющих определить коммерческий характер контракта или сделки, следует отметить, что, если характер контракта или сделки представляет собой важный критерий, то и цель должна также рассматриваться в качестве существенного критерия.
At its first session, the Tribunal considered the issue of incompatible activities and agreed on general guidelines to assist the judges in determining what activities may not be undertaken by them pursuant to article 7 of the Statute, which states: На своей первой сессии Трибунал рассмотрел вопрос о несовместимой деятельности и согласовал общие руководящие принципы, которые помогут судьям определить, какой деятельностью они не могут заниматься в соответствии со статьей 7 Статута, которая гласит:
Article 4, paragraph 4, and article 41 should be formulated first, with a view to determining what kind of exclusions could be made, and no further language should be added to the other subparagraphs in article 4. Пункт 4 статьи 4 и статью 41 следует сформулировать в первую очередь, с тем чтобы определить, какие исключения могли бы быть сделаны, а к другим подпунктам статьи 4 какого-либо дополнительного текста добавлять не следует.
Also, the planned corruption monitoring protocol would be useful in determining not only the incidence of corruption but also the effectiveness of countermeasures and would also make it possible to conduct a comparative analysis of those countermeasures. Помимо этого, намечаемая разработка протокола относительно наблюдения за положением в области коррупции поможет определить не только масштабы коррупции, но и оценить эффективность принимаемых в этой связи мер, а также провести их сопоставительный анализ.
The Workshop had been organized with the primary aim of evaluating the impact of the series of training courses, held annually in Sweden since 1990 (except in 1991), and of determining the future direction for the courses. Семинар был организован прежде всего с целью оценить отдачу от серии ежегодно проводимых в Швеции с 1990 года (за исключением 1991 года) учебных курсов и определить будущее направление деятельности курсов.
To define the impact of liberalization on employment means determining the balance between lost jobs due to contracted production areas and new jobs created in the production of goods for export. Для того чтобы определить воздействие либерализации на занятость, необходимо определить разницу между потерянными рабочими местами в сокращенных производственных областях и вновь созданными рабочими местами в областях производства товаров на экспорт.
In cases when a declared value is dubious, the possibility of determining its true value exists through international administrative co-operation in the country from which the goods are being imported or to which the goods are being exported. В случаях, когда объявленная стоимость вызывает сомнения, существует возможность определить подлинную стоимость при международном административном содействии со стороны государства, из которого импортируются товары, или государства, куда экспортируются товары.
Developing a Correlation Table for "dual-use items" to align/clearly identify the Export Control Classification Numbers with the tariff codes of the Harmonized System; this measure will assist Customs/border control officers in determining which goods are possibly subject to the resolution 1540 (2004) regime. разработка корреляционной таблицы для «товаров двойного назначения» для сравнения/четкого отождествления классификационных номеров экспортного контроля с тарифными кодами Согласованной системы; эта мера поможет сотрудникам таможни/служб пограничного контроля определить, какие товары могут подпадать под действие режима резолюции 1540 (2004).
Developed new electronic reports to assist missions in identifying contingent performance and compliance with memorandums of understanding to assist in determining appropriate levels of equipment and self-sustainment capabilities and to help with data maintenance and administrative tasks related to contingent-owned equipment Разработан новый формат электронных отчетов, с тем чтобы помочь миссиям оценивать деятельность контингентов и выполнение меморандумов о взаимопонимании, что поможет определить соответствующие уровни оснащения оборудованием и возможности самообеспечения и облегчит сбор данных и решение административных задач, связанных с принадлежащим контингентам имуществом
Timing of conference: the first week of June was scheduled for the convening of the conference; the Preparation and Follow-up Committee was charged with determining the days on which the conference would be held during the said week. время проведения конференции: для созыва конференции была запланирована первая неделя июня; Комитету по подготовке и последующим действиям было поручено определить даты проведения конференции в пределах указанной недели.
Determining an accurate monthly figure for illegally trafficked gold is extremely difficult. Определить точный объем ежемесячной контрабандной торговли золотом крайне сложно.
Determining unemployment levels in Kosovo with an acceptable degree of precision remained difficult. Сколь-нибудь точно определить уровень безработицы в Косово по-прежнему трудно.