Примеры в контексте "Determination - Решение"

Примеры: Determination - Решение
Mr. JESENSKY (Slovakia) welcomed the determination of his country's peacekeeping assessment for the period 1993-1996, which fully reflected its capacity to pay. Г-н ЕСЕНСКИЙ (Словакия) приветствует решение в отношении начисленных взносов его страны на операции по поддержанию мира в период 1993-1996 годов, которое в полной мере отражает ее платежеспособность.
This determination, it should be stressed, does not mean that all amounts claimed for work performed on or after 2 May 1990 are compensable. Следует подчеркнуть, что это решение не означает, что все суммы, запрошенные за выполненные работы по состоянию на 2 мая 1990 года или после него, подлежат компенсации.
In addition, a determination is made whether to involve the assistance of law enforcement authorities at the national level if circumstances so require. Кроме того, принимается решение относительно целесообразности использования в случае необходимости помощи со стороны правоохранительных органов на национальном уровне.
(C) publishes the determination described in subparagraph (B) in the Federal Register. С) опубликовывает решение, указанное в пункте В), в Федеральном регистре.
Nevertheless, he had some doubts whether the precondition for trying persons for committing the crime of aggression should be a determination by the Security Council. Тем не менее, он весьма сомневается в том, что решение Совета Безопасности должно быть предварительным условием для придания суду лиц, ответственных за совершение преступления агрессии.
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. Однако окончательное решение по вопросу о том, приняты ли все надлежащие меры, остаются все же за Комитетом.
A determination on any observation role that the United Nations may play would depend on a further assessment of the progress in the electoral process. Решение в отношении какой-то наблюдательной функции, которую может выполнять Организация Объединенных Наций, будет зависеть от дальнейшей оценки прогресса в избирательном процессе.
The European Council's decision in March to finish the negotiations during the Irish presidency sent a powerful signal of our determination to break the stalemate. Принятое в марте решение Европейского Совета о завершении переговоров в течение срока ирландского президентства стало мощным толчком в направлении нашего решения изменить сложившуюся ситуацию.
It was about inspiration and determination and never giving up on my interest for science and learning and growing. Это было вдохновение и целеустремлённость, и решение никогда не отказываться от моей страсти к науке, учёбе и личностному росту.
It was to encourage political tolerance and to enable the South African people to channel their determination and their efforts towards reconstruction that the historic decision to lift sanctions was taken. Это историческое решение об отмене экономических санкций было принято с целью содействовать политической терпимости и дать возможность народу Южной Африки решительно направить свои усилия на восстановление.
The Secretary-General therefore urges all concerned parties to tackle the issue with renewed determination with a view to achieving tangible results as expeditiously as possible. В этой связи Генеральный секретарь настоятельно призывает все заинтересованные стороны взяться за решение этого вопроса с удвоенной энергией, с тем чтобы как можно скорее достичь ощутимых результатов.
This decision represents an expression of faith in the future role of the Court and a determination to participate to the best of our ability in strengthening multilateralism. Это решение является выражением веры в будущую роль Международного Суда и решимости участвовать в максимально возможной степени в упрочении многосторонности.
In particular, President Laurent Gbagbo must very soon take a decision on President Mbeki's determination regarding the amendment of article 35 of the Constitution. В частности, президент Лоран Гбагбо должен в ближайшее время принять решение по поводу твердого намерения президента Мбеки внести поправку в статью 35 конституции.
The Committee welcomes the assumption of full responsibility for asylum matters, including refugee status determination, by the Government of Cyprus as of 1 January 2002. Комитет приветствует принятие правительством Кипра с 1 января 2002 года полной ответственности за решение вопросов предоставления убежища, включая вопрос определения статуса беженца.
It was about inspiration and determination and never giving up on my interest for science and learning and growing. Это было вдохновение и целеустремлённость, и решение никогда не отказываться от моей страсти к науке, учёбе и личностному росту.
Any determination by the General Assembly concerning the amount of remuneration will have to satisfy the norm of adequacy, which is a specific requirement of the Convention. Любое решение Генеральной Ассамблеи относительно суммы вознаграждения должно соответствовать норме адекватности, являющейся одним из конкретных требований Конвенции.
Once a determination is made that certain situations require preventive action, the response of the United Nations should be comprehensive and robust, not half-hearted. Когда же принимается решение о необходимости превентивных действий в отношении определенных ситуаций, меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций должны быть всеобъемлющими и решительными, а не половинчатыми.
To avoid unnecessary delay in the proceedings, it is desirable that that determination be made within a specified period of time. Для избежания необоснованных задержек в процессе производства желательно, чтобы такое решение принималось в течение определенного предусмотренного срока.
The determination of whether or not international humanitarian law applied in such situations should be made objectively, in the light of events on the ground. Решение о применении или неприменении норм международного гуманитарного права в подобных случаях должно быть взвешенным и должно приниматься с учетом конкретных обстоятельств.
The travaux préparatoires should indicate that States Parties will make their own determination as to how best to ensure the secure and rapid exchange of information. В подготовительных материалах следует указать, что Государства-участники будут сами принимать решение относительно того, каким образом лучше всего обеспечить надежный и быстрый обмен информацией.
The youth chamber of the Court of appeal reaches a determination in 15 working days calculated from the date of the notice of appeal. Палата по делам несовершеннолетних Апелляционного суда выносит решение в течение 15 рабочих дней с даты подачи апелляции.
We have agreed on the rules of procedure and the determination of who takes part in these negotiations is in accordance with those rules. Мы согласовали правила процедуры, и решение о том, кто участвует в этих переговорах, соответствует этим правилам.
The Office of Legal Affairs therefore recommended that the information necessary for the Secretary-General to make such determination must be provided prior to consideration of the draft decision. Ввиду этого Управление по правовым вопросам рекомендует предоставить информацию, необходимую для того, чтобы Генеральный секретарь принял такое решение, до рассмотрения проекта решения.
The Special Representative warmly welcomes the determination of the Rwandan authorities to establish their own independent National Human Rights Commission as is stipulated under the fundamental law of Rwanda. Специальный представитель горячо приветствует решение руандийских властей учредить свою собственную независимую Национальную комиссию по правам человека, которая предусматривается Основным законом Руанды.
The determination of continuing relevance and usefulness would be undertaken within the context of current procedures for the approval of the medium-term plan and programme budgets. Решение о сохраняющейся актуальности и полезности могло бы приниматься в рамках нынешних процедур утверждения среднесрочного плана и бюджетов по программам.