In any event the Committee considers it unnecessary to make this determination or whether the communication is inadmissible on any other grounds. |
В любом случае Комитет считает нецелесообразным выносить такое определение или принимать решение относительно приемлемости сообщения в силу каких-либо иных причин. |
A solution to the problems of refugees in Africa lay in an objective determination of the causes of conflicts and their peaceful settlement. |
Решение проблем беженцев в Африке кроется в объективной оценке причин конфликтов и их устранении мирными средствами. |
By so doing, Algeria confirms its determination to do everything possible to impede a political resolution of the question of the Sahara. |
Поступая таким образом, Алжир подтверждает свою решимость сделать все возможное, для того чтобы заблокировать политическое решение вопроса о Западной Сахаре. |
It needed hard work and determination, no matter how bleak the prospects. |
Решение этой проблемы требует больших усилий и решимости, какими бы неясными ни были перспективы. |
In order to reflect these views in a document expressing the determination of the international community, Japan decided to submit this draft resolution. |
С тем чтобы отразить эти мнения в документе, выражающем решимость международного сообщества, Япония приняла решение представить этот проект резолюции. |
That decision was based on our political determination to preserve our national fishery resources, on which some 2 million people depend. |
Это решение было основано на нашей политической решимости сохранить наши национальные рыбные ресурсы, от которых зависит жизнь около 2 миллионов человек. |
It's a determination I have yet to make. |
Это решение, которое мне еще предстоит сделать. |
The court in its wisdom has made a determination. |
Суд принял решение по своему разумению. |
The international community's determination to find peaceful solutions to regional conflicts is a positive sign for the Middle East. |
Решимость международного сообщества отыскать мирное решение региональных конфликтов - позитивный признак для Ближнего Востока. |
It should be understood that the Security Council would take the preliminary decision regarding determination of aggression. |
Следует понимать, что Совет Безопасности будет принимать предварительное решение в отношении определения факта агрессии. |
I concluded by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. |
В заключение я призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач миростроительства. |
This new initiative demonstrates again the sincerity and determination on the part of Indonesia to seek a peaceful and durable solution. |
Эта новая инициатива свидетельствует об искреннем желании и решимости Индонезии найти мирное и прочное решение этого вопроса. |
This judgement constituted the first determination by an international tribunal of individual guilt or innocence in connection with serious violations of international humanitarian law. |
Это решение представляло собой первый случай установления Международным трибуналом вины или невиновности отдельного лица в связи с серьезными нарушениями международного гуманитарного права. |
The Article 6 supervisory committee shall communicate its decision on the determination and the reasons for it to the project participants and the public. |
Комитет по надзору за соблюдением статьи 6 сообщает свое решение в отношении заключения и причины его принятия участникам проекта и общественности. |
Some delegations supported the Commission's decision to gather further information on State practice prior to making a determination on how to proceed. |
Некоторые делегации поддержали решение Комиссии о том, чтобы до вынесения определения относительно продолжения работы собрать дополнительную информацию о практике государств. |
He sought the Committee's determination of the amount of damages that the State party should pay him. |
Автор сообщения обращается с просьбой к Комитету принять решение в отношении размера ущерба, который государство-участник обязано выплатить ему. |
The Rio Declaration and Agenda 21 reflected the firm determination of the international community to deal with common concerns. |
В Рио-де-Жанейрской декларации и Повестке дня на XXI век отражено твердое стремление международного сообщества взяться за решение проблем, вызывающих всеобщую обеспокоенность. |
It is expected that the determination of the locations for the three new offices will be made by mid-2009. |
Ожидается, что решение об определении местоположения трех новых отделений будет принято к середине 2009 года. |
The immediate determination that the perpetrators must be punished and their bases eliminated was necessary and prudent. |
Необходимым и мудрым было незамедлительно принятое решение о наказании виновных в совершении терактов и об уничтожении их баз. |
If the matter at issue has not been resolved within weeks, shall return that question to for its determination. |
Если в недельный срок решение вопроса не найдено, возвращает этот вопрос в для вынесения по нему постановления. |
This decree is the best illustration of the determination of the Kuwaiti Government to provide a definitive solution to this problem. |
Этот указ наилучшим образом свидетельствует о стремлении правительства Кувейта найти окончательное решение этой проблемы. |
This decision dealt with the determination of a reasonable period of delivery under article 33(c) CISG. |
Данное решение касалось определения разумного срока поставки согласно статье ЗЗ(с) КМКПТ. |
That indicates the seriousness and determination of African leaders in that connection. |
Это решение свидетельствует о серьезности и решимости африканских лидеров в этом вопросе. |
This decision - crucial to the future of an unstable region - will test Western determination and unity. |
Это решение, являющееся жизненно необходимым для будущего нестабильного региона, станет испытанием решимости и единства стран Запада. |
This could then lead to the determination of the optimal mix of different modes of supply of these services. |
Решение этой задачи может затем привести к определению оптимального сочетания различных способов поставок этих услуг. |