Примеры в контексте "Determination - Решение"

Примеры: Determination - Решение
It is clear that any determination in this case must rest on the relevant legal provisions of staff rule 101.6. Очевидно, что любое решение по данному вопросу должно основываться на соответствующих юридических положениях правила 101.6 Правил о персонале.
So far customary law had a large bearing on the determination of the issues of marriage and inheritance. Пока же нормы обычного права в значительной мере влияют на решение таких вопросов, как брак и наследование.
The agency then makes a determination as to whether exemption 4 applies. Затем ведомство принимает решение о том, применяется ли в данном случае статья 4 об освобождении.
Accordingly, no determination was made to reduce his sentence. Соответственно, не было принято и решение о сокращении срока наказания.
The General Assembly makes the final determination. А Генеральная Ассамблея выносит окончательное решение.
In any case, clear and predictable laws are critical to enabling the lender to make this determination. В любом случае наличие четкого и прогнозируемого законодательства является решающим фактором, позволяющим кредитующему лицу принимать соответствующее решение.
The determination of the Court shall be notified without delay to the State of enforcement. Решение Суда незамедлительно сообщается государству исполнения приговора.
The determination would also include the identification of all other non-price criteria concerned, and the relative weight of all such criteria. В это решение должно также включаться указание всех других соответствующих неценовых критериев и относительного значения, придаваемого каждому такому критерию.
Such determination can be done with the intervention of government or exclusively at the enterprise level. Такое решение может приниматься только с участием государственного органа или исключительно на уровне предприятия.
In June, the Steering Board confirmed this determination. В июне Руководящий совет подтвердил это решение.
This determination has not been challenged in any way. Это решение никак не было оспорено.
This determination is the only legal obstacle to all of the subsequent steps. Это решение является единственным правовым препятствием на пути всех последующих шагов.
Others suggested that the General Assembly should make the determination on new permanent members. По мнению других делегаций, решение по новым постоянным членам следует принимать Генеральной Ассамблее.
The final determination as to which sites or incidents to present remains with the Prosecutor. Окончательное решение в отношении того, какие места совершения преступлений или инцидентов следует учитывать, по-прежнему принимает Обвинитель.
It is quite clear that the determination of the Boundary Commission should be implemented quickly, in a coordinated and orderly fashion. Совершенно ясно, что решение Комиссии по вопросу о границах должно осуществляться незамедлительно, скоординировано и упорядоченно.
The Millennium Declaration reflected the determination of the Heads of State and Government to ensure that the benefits of those technologies were available to all. В Декларации тысячелетия главы государств и правительств приняли решение предоставить преимущества этих технологий в распоряжение всех.
It is therefore impossible at present to make a determination as to the feasibility of the project. В связи с этим на сегодняшний день еще невозможно принять решение относительно осуществимости этого проекта.
The June 2003 determination was taken almost two years before the Convention entered into force for the United Kingdom. Июньское решение 2003 года было принято почти за два года до того, как Конвенция вступила в силу для Соединенного Королевства.
The Office will make a final determination subsequent to receipt and assessment of the completed investigation report and evidential materials. После получения и анализа отчета о завершенном расследовании и доказательств Бюро выносит окончательное решение.
The decision concerned the distinction between arbitration and expert determination. Принятое по делу решение связано с различием между арбитражем и заключением экспертов.
Peacebuilding assistance should be based on the principle of national responsibility for the determination of peacebuilding priorities and their implementation. В основе мер по оказанию содействия в деле миростроительства должен лежать принцип национальной ответственности за определение приоритетных задач в данной области и их решение.
We had to hold him until determination he wasn't a threat. Мы должны задержать его, пока не вступит в силу решение, что он не является угрозой.
She left the final determination up to me. Она оставила окончательное решение за мной.
JIU comment: The recommendation does not offer any benchmarks, but leaves it to the determination of risk. Замечание ОИГ: В рекомендации не определяются какие-либо контрольные параметры, а решение вопроса оставляется до установления риска.
This historic decision emphasizes the political determination of two organizations to share responsibilities in achieving a common objective. Это историческое решение отражает политическую решимость двух организаций разделить ответственность за достижение общей цели.