Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Тюрьмах

Примеры в контексте "Detention - Тюрьмах"

Примеры: Detention - Тюрьмах
Many detainees were held incommunicado for weeks or months in unofficial military or intelligence service detention. Многих задержанных неделями и месяцами держали под стражей без связи с внешним миром в тайных тюрьмах, подконтрольных спецслужбам или военным.
Detention cells and prisons were monitored. A public report on human rights developments in Timor-Leste was launched on 15 September 2009. Мониторинг проводился в помещениях для содержания задержанных и тюрьмах. 15 сентября 2009 года был опубликован доклад о положении дел в области прав человека в Тиморе-Лешти.
Despite these gains, it is a fact that the conditions of prisons and Detention Centers continue to have some problems, even with some improvements in certain units. Несмотря на эти достижения, нельзя отрицать и того факта, что условия пребывания в тюрьмах и центрах содержания под стражей по-прежнему создают определенные проблемы даже при наличии некоторых положительных сдвигов в тех или иных учреждениях.
Detention conditions in both police stations and prisons are a matter of concern, owing to, inter alia, overcrowding and the lack of adequate health and medical support services. Условия содержания как в полицейских участках, так и в тюрьмах вызывают обеспокоенность, в частности в связи с их переполненностью и отсутствием надлежащих услуг здравоохранения и медицинской помощи.
It further noted that the Committee against Torture, the Human Rights Committee and the Working Group on Arbitrary Detention have also raised concerns about the lack of hygiene, adequate food and appropriate medical care in the prisons. Делегация далее отметила, что Комитет против пыток, Комитет по правам человека и Рабочая группа по произвольным задержаниям также выразили озабоченность по поводу отсутствия санитарно-гигиенических удобств, надлежащего питания и медицинского обслуживания в тюрьмах.
The new Prison Act (767/2005) and the new Detention Act (768/2005), as well as the related acts, took effect on 1 October 2006. 1 октября 2006 года вступили в силу новый Закон о тюрьмах (767/2005) и новый Закон о содержании под стражей (768/2005), а также связанные с ними законы.
The SPT understands that the Government is currently considering a draft Prison, Detention and Young Offender Centre Rules, which will, include provisions on disciplinary proceedings and sanctions. ППП полагает, что в настоящее время правительство рассматривает проект положения о тюрьмах, изоляторах и учреждениях для молодых правонарушителей, которые будут содержать положения о дисциплинарном производстве и взысканиях.
Section 20 of the Prison Act (Cap. 11:01), Detention of Persons Committed to Prison and Lock-Ups Раздел 20 Закона о тюрьмах (гл. 11:01) "Содержание под стражей лиц, заключенных в тюрьмах и изоляторах"
Human Rights Bureau of the General Directorate of Prisons and Detention Houses of the MoJ was established in 2004 and attached to the General Directorate of External Affairs with a view to examining the complaints and allegations regarding human rights issues in prisons. Бюро по правам человека Главного управления тюрем и следственных изоляторов Минюста было создано в 2004 году при Главном управлении внешних сношений с целью рассмотрения жалоб и заявлений в отношении соблюдения прав человека в тюрьмах.
The mandates of the Special Rapporteur on Prisons and Conditions of Detention in Africa and of the Rapporteurship on the Rights of Persons Deprived of Liberty of the Inter-American Commission on Human Rights might provide some guidance as to the scope of such an extended mandate. Мандаты Специального докладчика по вопросу о тюрьмах и условиях содержания под стражей в Африке и Специального докладчика по вопросу о правах лиц, лишенных свободы, Межамериканской комиссии по правам человека могут служить определенным подспорьем в определении рамок такого расширенного мандата.
Special Rapporteur of the African Commission on Human and People's Rights on the Conditions of Prisons and Detention in Africa, respect for the integrity and dignity of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Специальный докладчик Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу об условиях содержания в тюрьмах и местах лишения свободы в Африке. Уважать целостность и достоинство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Mr. Torsten Kunze, Head of the Division for Legislation and General Matters Concerning the Law Governing Corrections; the Hesse Prisons Act; the Hesse Act on the Execution of Remand Detention, Privatisation; Public Relations for the Directorate; Data Protection Matters; International Corrections Matters Г-н Торстен Кунце, начальник Отдела законодательства и общих вопросов, касающихся регулирования работы исправительных учреждений; Закона о тюрьмах земли Гессен; Закона о процедуре предварительного заключения, приватизации; связей Управления с общественностью; вопросов защиты данных; международных вопросов, связанных с мерами исправительного воздействия
Prison and detention conditions remain life-threatening. Условия содержания заключенных в тюрьмах и задержанных по-прежнему представляют угрозу для их жизни.
It was concerned about reports of torture, harsh prison conditions, incommunicado detention and compulsory military service. Беспокойство делегации вызывают сообщения о пытках, тяжелые условия содержания в тюрьмах, случаи заключения под стражу без права свиданий и переписки и обязательная воинская повинность.
All persons held in detention were entitled to medical care; there were first-aid clinics in prisons. Все содержащиеся под стражей лица имеют право на медицинскую помощь; в тюрьмах существуют пункты оказания первичной медико-санитарной помощи.
HRFOR detention officers also reported that women sometimes gave birth in prisons without any medical attention. Сотрудники ПОПЧР, занимающиеся вопросами содержания под стражей, сообщали также о том, что иногда женщины рожают в тюрьмах без всякой медицинской помощи.
FIDH/MIDH/LIDHO describe general detention conditions in prisons as deplorable and comparable to forms of inhuman and degrading treatment. МФЛПЧ/КИПД/ЛИДХО сообщили, что в целом условия содержания в тюрьмах являются неудовлетворительными и зачастую могут рассматриваться как бесчеловечные и унижающие достоинство виды обращения.
All doctors dealing with persons in police custody, short-term detention isolators and prisons should be trained to document such cases. Все врачи, вступающие в контакт с лицами, которые находятся в полицейских участках, подвергаются краткосрочному задержанию в изоляторах или содержатся в тюрьмах, должны пройти специальную подготовку, с тем чтобы документировать подобные случаи.
The HR Committee was concerned about information concerning arbitrary arrests and detentions, incommunicado detention and detention in military custody by the police or security forces. Комитет по правам человека обеспокоен информацией о произвольных арестах и задержаниях, содержании под стражей в режиме строгой изоляции и содержании под стражей в военных тюрьмах службами полиции и безопасности.
In the USA, the Obama Administration made a good start with moves to end torture and long-term secret detention by the CIA and to close the Guantánamo detention facility by January 2010. В США администрация Обамы начала свою работу с позитивных шагов, направленных на прекращение пыток и длительного содержания под стражей в тюрьмах ЦРУ, а также на закрытие тюрьмы в Гуантанамо к январю 2010 года.
An Amnesty International delegate visited Yemen in January to attend aconference concerning Yemeni nationals in US custody at Guantánamo Bayand secret detention sites operated by the US government. Делегат Amnesty International посетил Йемен в январе для участия в конференции по проблеме йеменских граждан, находящихся в американской тюрьме в Гуантанамо-Бэй и тайных тюрьмах США в других точках мира.
Together with USAID and the United Nations Development Programme (UNDP), MICIVIH continues to work in order to improve conditions of detention. МГМГ в сотрудничестве с ЮСАИД и ПРООН продолжает добиваться улучшения условий содержания в тюрьмах.
The detention of children as young as 10 in prison facilities breached national laws and international standards. В тюрьмах содержались даже дети 10 лет, что идёт вразрез с законами страны и нормами международного права.
At the end of 1999, 4,454 children were in detention in prisons and cachots, subjected to the same vagaries as adult detainees. В конце 1999 года в тюрьмах и изоляторах под стражей содержалось 4454 ребенка, подверженных тем же испытаниям судьбы, что и взрослые заключенные.
The prison situation throughout the Democratic Republic of the Congo is deplorable and inhumane, and conditions of detention are appalling. Ситуация во всех тюрьмах в ДРК свидетельствует о вопиющем нарушении принципа уважения человеческого достоинства, а условия содержания под стражей не отвечают минимально приемлемым нормам.