The guidance had also been revised since the sixth meeting to take into account editorial comments and to emphasize that the text of task group reports should contain all information and details regarding the analysis of notifications. |
За период после проведения шестого совещания эти руководящие указания были также пересмотрены, с тем чтобы отразить редакторские замечания и обратить внимание на то, что в тексте докладов целевых групп должны содержаться все информационные материалы и подробные данные, касающиеся анализа уведомлений. |
Please provide data on trends in women convicted of crime as of the last report including details of types of offences and by ethnic and age groups and by region. |
Просьба сообщить о тенденциях, касающихся женщин, осужденных за преступления на момент представления последнего доклада, включая подробные данные о типах правонарушений и распределении по этническим и возрастным группам и регионам. |
Furthermore, the Agency may request such information and details from all official Syrian judicial, administrative, financial and security organs as well as from their foreign counterparts. |
Кроме того, Агентство может запрашивать такую информацию или подробные данные у всех официальных сирийских юридических, административных и финансовых органов и органов безопасности, а также у своих иностранных коллег. |
She requested details about the content of the two draft laws on domestic violence, since the State party had not provided that information in the responses to the list of issues. |
Оратор обращается с просьбой предоставить ей подробные данные о содержании двух проектов законов о домашнем насилии, поскольку государство-участник не представило эту информацию в ответах на перечень тем и вопросов. |
The Board further noted that details for some accounts were compiled and reconciled by UNDP only on request by the Board and not on a regular basis. |
Комиссия далее отметила, что по некоторым счетам подробные данные были подготовлены и выверены ПРООН только по просьбе Комиссии и что такие данные не подготавливаются и не выверяются на регулярной основе. |
Following documentation of the import, the department would notify the national ozone office, providing information including the details of the import in its own records. |
На основе документации по импорту департамент уведомляет национального сотрудника по озону, представляя соответствующую информацию, включая подробные данные об импортной поставке, зарегистрированные в его учетных документах. |
The records which are to be kept are those relative to the verification of the identity of a person and those containing details concerning all transactions carried out by that person in the course of an established business relationship. |
Хранению подлежит информация, связанная с проверкой личности клиентов и содержащая подробные данные обо всех операциях, проведенных таким клиентом в ходе установленных экономических взаимоотношений. |
A view was expressed that greater details and information, including on the objective and nature of an international instrument, were needed, as well as a common understanding of what the problems were and how to best address them. |
Было выражено мнение о том, что необходимы более подробные данные и информация, в том числе относительно целей и характера международного документа, а также общее понимание того, какие проблемы существуют и как их наиболее эффективным образом решить. |
At the time of reporting, the Asset Recovery Focal Point Database, established by the StAR Initiative in partnership with INTERPOL, contained the details of focal points from 102 countries. |
На момент подготовки настоящего доклада база данных о координаторах по вопросам возвращения активов, созданная в рамках Инициативы СтАР в партнерстве с Интерполом, содержала подробные данные о координаторах из 102 стран. |
Given that malaria and State policies for malaria control were the subject of one of the observations made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in its consideration of the previous report, we believe it appropriate to set out the details following in this section. |
Учитывая, что при рассмотрении предыдущего доклада вопросы малярии и государственных мер по борьбе с ней были затронуты в одном из замечаний Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, мы считаем целесообразным привести ниже подробные данные. |
The details of the proposed support budget for the biennium 2006 - 2007 are reflected in table 8, showing the two components of the support budget: programme support and management and administration. |
Подробные данные по предлагаемому вспомогательному бюджету на двухгодичный период 20062007 годов изложены в таблице 8, в которой отражены два компонента вспомогательного бюджета: поддержка программы и управление и администрация. |
If a report, by its nature, cannot be contained within the limit, the Unit should consider producing a shorter official version (for translation and submission to legislative bodies) and include background information and details in a separate note for reference purposes. |
Если по своему характеру доклад является таковым, что невозможно соблюсти установленное ограничение, Группа рассматривает вопрос о выпуске более краткого официального варианта (для письменного перевода и представления директивным органам) и включает справочную информацию и подробные данные в отдельную справочную записку. |
The Force Commander of ECOMOG provided details of the logistic and other requirements to enable ECOMOG (at a troop strength of 12,000 all ranks) to carry out its tasks under the Accra agreement. |
Командующий силами ЭКОМОГ сообщил подробные данные о материально-технических и других потребностях, удовлетворение которых позволило бы ЭКОМОГ (при численном составе в 12000 военнослужащих всех званий) выполнять свои задачи в соответствии с Аккрским соглашением. |
UNDP was unable to provide the Board with details of how the architect selected subcontractors or what contract terms he agreed to and whether these were in accordance with UNDP's financial rules and regulations. |
ПРООН оказалась не в состоянии предоставить Комиссии подробные данные о том, как архитектор подбирал субподрядчиков или какие условия контрактов им согласовывались и отвечали ли эти условия положениям финансовых правил и положений ПРООН. |
The details of the expenditure incurred under the three budget groups, the Global Service Centre and the support account during the three years ended 30 June 2014 are shown below. |
Ниже представлены подробные данные о расходах, понесенных по трем разделам бюджета, по статье Глобального центра обслуживания и по линии вспомогательного счета за трехгодичный период, закончившийся 30 июня 2013 года. |
The SPT requests confirmation if this means the facility has been closed, ie. it no longer holds any inmates, and if so, the date and details of the closure. |
ППП просит подтвердить, означает ли это, что данное учреждение закрыто, т.е. что в нем более не содержатся заключенные, и если да, то сообщить дату и подробные данные о закрытии. |
In their replies, the Governments of a number of States emphasized their political commitment to fighting corruption and reported on the adoption of comprehensive national programmes, strategies and action plans in that regard, providing details of the timeframe, priorities and review mechanisms of such plans. |
В своих ответах правительства ряда государств заявили о политической приверженности делу борьбы с коррупцией и сообщили о принятии комплексных национальных программ, стратегий и планов действий в этой области, представив подробные данные о сроках осуществления, приоритетах и механизмах контроля за осуществлением таких планов. |
Furthermore, all purchasing requirements are now posted on the website, progress on a transaction can be traced and details of the awards are posted in accordance with international standards. |
Кроме того, все требования к закупкам в настоящее время размещаются на этом веб-сайте, где можно следить за ходом оформления сделки, причем подробные данные о заключаемых контрактах также размещаются на веб-сайте в соответствии с международными стандартами. |
While the Department's Information Support Unit used the regular budget as the basis for entering activities, the Department's programme managers entered details of their progress against all jobs, including those that were not part of the regular budget. |
Группа информационного обеспечения Департамента использовала регулярный бюджет в качестве основы для включения соответствующих мероприятий, в то время как руководители программ Департамента включали подробные данные о ходе их осуществления исходя из всех работ, включая работы, которые не были предусмотрены в регулярном бюджете. |
The study details the specific activities to be carried out under SIDS/TAP, the cost implications and the associated institutional arrangements to be put in place at the national, interregional and international levels. |
В этом документе приводятся подробные данные о конкретных мероприятиях, которые будут проводиться в рамках СИДСТАП, расходах и соответствующих организационных механизмах, которые должны быть созданы на национальном, региональном, межрегиональном и международном уровнях. |
Findings of the AVEM Commission; the Inventory of Government policy on ethnic minority women; details from the Report on Integration Policy for Ethnic Minorities and associated reports. |
Заключения Комиссии AVEM; Описание политики правительства в отношении женщин из этнических меньшинств; подробные данные из Доклада о политике интеграции в интересах этнических меньшинств и связанных с этим докладов. |
When making an arrest the police investigator must present an "assignment letter" and be in possession of an arrest warrant, valid for 24 hours, which gives details about the identity of the individual concerned and the reasons for his arrest. |
При проведении ареста следователь полиции должен представить "предписание" и иметь действительный 24 часа ордер на арест, в котором приводятся подробные данные о соответствующем лице и причины ареста. |
"... Test details, on an example method for emergency relief vent sizing of portable tanks for the transport of organic peroxides and on screening procedures." |
"... подробные данные, касающиеся испытаний, а также о предлагаемом в качестве примера методе определения размера аварийного выпускного отверстия в переносных цистернах, предназначенных для перевозки органических пероксидов, и о процедурах предварительной проверки". |
This includes the details of the various administrative bureaucracies in the country (government, military and party), the situation in various regions regarding agricultural production and popular livelihood and efforts undertaken against enemies of the regime. |
В их число входят подробные данные о различных административных бюрократических структурах в стране (правительство, вооруженные силы и партия), положении в различных районах, связанном с сельскохозяйственным производством и средствами к существованию населения, а также усилиях по борьбе с врагами режима. |
As requested by the Board, the secretariat is also submitting for information a report containing the country-by-country details, grouped within regions, on the estimated distribution of resources for programmes and programme support. |
По просьбе Совета секретариат также представляет для информации доклад, в котором содержатся подробные данные, представленные отдельно по странам, сгруппированным в рамках регионов, в отношении предполагаемого распределения ресурсов для программ и поддержки программ. |