The details of the negative balances as at 31 December 2001 are shown below (in United States dollars): |
Подробные данные об этом отрицательном сальдо по состоянию на 31 декабря 2001 года приведены ниже (в долл. США): |
Where they provided details, larger Parties generally reported a mix of long-term goals (e.g. nuclear fusion) and near-term goals (e.g. improved designs for wind turbine blades). |
В тех случаях, когда они представляли подробные данные, более крупные Стороны, как правило, сообщали о сочетании долгосрочных целей (например, ядерный синтез) и краткосрочных целей (например, усовершенствование конструкций лопастей для ветряных турбин). |
Question 51: With reference to article 3, paragraph 5 and annex VIII, please provide details of the most recent limit values applied in your country to new passenger cars and light-duty vehicles. |
Вопрос 51: В отношении пункта 5 статьи 3 и приложения VIII просьба представить подробные данные о самых последних уровнях предельных значений выбросов, применяемых в вашей стране к новым легковым автомобилям и автомобилям малой грузоподъемности 1. |
It would also be useful to know, in tabular form, the details of all requests received for funding, the proportion of funding provided in each case and the criteria used for the allocations. |
Мы также считаем целесообразным, чтобы в виде таблицы были представлены подробные данные, касающиеся всех поступивших просьб о предоставлении финансовых средств, доли выделенных средств в каждом конкретном случае и критериев, использовавшихся при выделении средств. |
If the destruction programme is planned but not yet started, give the details of the planned location, dates and methods of destruction that will be used. |
Если программа уничтожения запланирована, но еще не начата, привести подробные данные в отношении планируемого местоположения, дат и методов уничтожения, которые будут использоваться. |
While the numbers of Traveller families on the roadside fell from 1,146 in 1990 to 1,112 in 1995 (the most recent years for which details are available), there is an urgent need for an acceleration in the rate of providing accommodation for Travellers. |
Хотя число кочующих семей на дорогах сократилось с 1146 в 1990 году до 1112 в 1995 году (последние годы, за которые имеются подробные данные), необходимо в срочном порядке ускорить работу по обеспечению жильем лиц этой категории. |
Receivables represent contributions outstanding from all donors, the details of which are reflected in schedule 1 for 2001 and schedule 2 for all prior years. |
Подробные данные о них включены в таблицу 1 за 2001 год и в таблицу 2 за все предыдущие годы. |
Ms. Morvai said that she wished to know more about the State party's efforts to suppress trafficking in women, including statistics, information about relevant policies and laws, and details about legal cases. |
Г-жа Морваи говорит, что она хотела бы получить больше информации об усилиях государства-участника по борьбе с торговлей женщинами, включая статистические данные, информацию о соответствующих стратегиях и законах и подробные данные о судебных делах. |
Tables 1 and 2 below present the details of the proposed reduction under section 9 and the increase under new section 37 of the programme budget for the biennium 2010-2011. |
В таблицах 1 и 2 ниже представлены подробные данные о предлагаемом сокращении расходов по разделу 9 и увеличении ресурсов по новому разделу 37 бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The financial status of the special account as of 28 February 2011 is as follows (details contained in annex 4): |
На специальном счете финансовое положение по состоянию на 28 февраля 2011 года изложено ниже (подробные данные содержатся в приложении 4): |
The questionnaire also included a number of qualitative questions which required respondents to provide in-depth explanatory comments, and the respondents were encouraged to provide details of their policies, programmes and projects to promote and protect human rights. |
Вопросник также содержал ряд квалифицирующих вопросов, которые требовали от респондентов предоставления всесторонних пояснительных замечаний, и респондентам предлагалось сообщить подробные данные об их политике, программах и проектах в области поощрения и защиты прав человека. |
an addendum to the present report, provides details of UNFPA income and expenditures in 2008, including expenditures by programme areas, region and country classification groups. |
) статистическом и финансовом обзоре содержатся подробные данные о доходах и расходах ЮНФПА в 2008 году, включая расходы с разбивкой по программным областям, регионам и группам классификации стран. |
For example, details of energy consumption are available at field office level and within headquarters, but are not analysed for energy management purposes or to compare similar premises and their energy costs. |
Например, подробные данные о потреблении электроэнергии имеются как в отделениях на местах, так и в штаб-квартире, но они не анализируются в целях экономии ее потребления или для сравнения затрат на электроэнергию при эксплуатации одинаковых помещений. |
In paragraph 117, the Board recommended that UNICEF disclose the details of the investment portfolio, including the market value of the investments under both the short-term and long-term classifications. |
В пункте 117, Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ представить подробные данные о портфеле инвестиций, в том числе о рыночной стоимости инвестиций, относящихся к краткосрочной и долгосрочной категориям. |
In that connection, articles 107 - 109 of the Code state that summonses to appear and produce and arrest warrants must include details of the offence, the classification of the offence and the applicable legal penalties. |
В этой связи в статьях 107-109 Кодекса говорится, что приказ о явке в суд и ордеры на арест должны включать подробные данные о правонарушении, квалификацию правонарушения и соответствующее наказание. |
The Concluding Comments of the UN CEDAW Committee of Experts were referred to the respective organisations for update and their responses have been incorporated into the report, however the details are contained in Annex 1. |
Заключительные замечания Комитета экспертов по КЛДОЖ Организации Объединенных Наций были направлены соответствующим организациям, которые должны были представить новые данные, и их ответы были включены в доклад, при том что подробные данные содержатся в приложении 1. |
A. With a view to completing its investigations, the Agency shall have the right to request additional information from all parties that are subject to the reporting requirement and to examine details pertaining to matters connected with the investigations being conducted by it. |
А. С целью завершения своих расследований Агентство имеет право предложить всем сторонам, на которые распространяются требования об отчетности, представить дополнительную информацию и изучить подробные данные, касающиеся вопросов, связанных с проводимым им расследованием. |
Please provide statistics and details regarding any such cases, including information on the number of cases in which expulsion or extradition or return was denied because of the risk of torture. |
Просьба представить статистическую информацию и подробные данные о любых таких случаях, включая информацию о числе дел, в которых в высылке, экстрадиции или возвращении было отказано из-за риска применения пыток. |
Ms. Gaspard said that she shared those concerns and asked the delegation to provide details, either immediately or in the next report, concerning women in high-level administrative posts and on the reasons for their underrepresentation in the diplomatic service. |
Г-жа Гаспар говорит, что она разделяет эту обеспокоенность, и просит делегацию предоставить подробные данные - либо немедленно, либо в следующем докладе - о числе женщин на высоких административных должностях и о причинах их недопредставленности на дипломатической службе. |
The Ministry of Social Affairs and the Ministry of Health were working to integrate persons with disabilities into society and to ensure their access to facilities and services without discrimination; the details appeared in a report that would be circulated at the Conference. |
Министерство социального обеспечения и Министерство здравоохранения занимаются вопросами интеграции инвалидов в жизнь общества и обеспечения для них недискриминационного доступа к учреждениям и услугам; подробные данные приводятся в докладе, который будет роздан на Конференции. |
As details of the 2001 are yet to come, the following demographic features are based on a 2000 projection. |
Поскольку подробные данные за 2001 год еще отсутствуют, ниже приводятся демографические данные, основанные на перспективных оценках 2000 года: |
Also paragraph 3.1 of the ISM Code requires the owner to report details to the flag State if the entity who is responsible for the operation of the ship is someone other than the owner. |
Помимо этого, пункт 3.1 Кодекса МКУБ предусматривает, что, если ответственным за эксплуатацию судна является лицо, иное, чем судовладелец, судовладелец должен сообщить государству флага судна подробные данные об этом лице. |
Please indicate the current status of the law and the programme, giving details of their main provisions, especially provisions related to rehabilitation of victims of trafficking, training of police and the judiciary, and prosecution and punishment of traffickers. |
Просьба представить информацию о положении дел с таким законом и программой, предоставив подробные данные об их основных положениях, в особенности положениях, связанных с реабилитацией жертв незаконной торговли, профессиональной подготовкой сотрудников органов полиции и судебных органов и судебным преследованием торговцев и их наказанием. |
The information which is regularly reported includes details of the purpose of consultancies awarded, length of consultancies, geographical distribution of consultants, amount paid and evaluation of completed consultancies. |
Информация, которая представляется на регулярной основе, включает подробные данные, касающиеся услуг консультантов, продолжительности оказания этих услуг, географического распределения консультантов, размера выплачиваемого гонорара и оценки предоставленных консультативных услуг. |
"I cannot give you any more information at the moment but I hope to have more details in the days to come." |
В настоящее время я не могу представить вам более точную информацию, однако рассчитываю на то, что в ближайшее время в мое распоряжение поступят более подробные данные . |